《清帝退位詔書》翻譯為白話文考考你們的文學水平

2022-02-13 15:08:25 字數 1498 閱讀 6414

1樓:匿名使用者

白話文(又稱語體文),指的是以現代漢語口語為基礎,經過加工的書面語。白話文在古代也有一段很漫長的歷史,在宋代己有話本,明清兩代也有部分白話**,如金瓶梅、水滸傳、西遊記、紅樓夢等,不過為古白話,而且白話文作品在古代文壇上只佔少數,文言文在當時仍然是主流。1919年五四新文化運動以後,白話文才取代了文言文,成為寫作的主流,使文言文慢慢地退出了歷史的舞臺。

白話文是相對於文言文而說的。清末開始的文體改革可以分為「新文體」、「白話文」和「大眾語」三個階段。

《狂人日記》是中國的第一部白話文**;和合本《聖經》則是第一部白話文翻譯著作。

「白話」是指「漢語書面語的一種。它是唐宋以來在口語的基礎上形成的,起初只用於通俗文學作品,如唐代的變文,宋、元、明、清的話本、**等,及宋元以後的部分學術著作和官方文書。到『五四』新文化運動以後,才在全社會上普遍應用。

白話文相對於文言文(文言文是以先秦口語為基礎,視秦漢經典著作為正規化,並隨封建主流意識形態的不斷強化而形成的一種書面文體),即用白話寫成的文章,也稱語體文。

對於「白話文」的淵源,一般可以追溯到唐代。一些敦煌史料研究者「基本承認變文是一種(白話)文學,認同變文是通俗(白話)**的肇始」胡適稱「由初唐到晚唐,乃是一段逐漸白話化的歷史。敦煌的新史料給我添了無數的佐證。

」為確立「白話文」正宗的書面語地位,他極力尋找「歷史的依據」。因此,在他那裡「白話文」是極為寬泛的概念,它指與「官方文學」、「廟堂文學」相對的歌謠、語錄、彈唱等形式的「民間文學」、「平民文學」,「一千八百年前的時候,就有人用白話作書;一千年前,就有許多詩人用白話做詩做詞了……」一言蔽之,在胡適看來,每個朝代都有「白話文」的存在,「中國文學史就是一部白話史」。周作人則認為「現在的用白話的主張也只是從明末諸人的主張內生出來的。

」首屆「公安派文學」討論中,許多學者認為「公安派推崇白話文學可視為『五四『新文學之前驅』」一般地,我們認為從北宋到清末是「白話文」潛伏、蓄勢、發展的重要階段,其作品有宋元的話本、明代的話本和擬話本、明清的**如《水滸傳》、《金瓶梅》等等。

「白話文」作為一個「口號」與「術語」的出現與晚清白話文運動有緊密聯絡。「新詩派」的先行者黃遵憲提出「我手寫我口,古豈能拘牽」;梁啟超、夏曾佑、譚嗣同等力主「詩

2樓:乙力言

當茲新舊代謝之際,宜有南北統一之方。即由袁世凱以全權組織共和臨時**,與民軍協商統一辦法

《清帝退位詔書》中說:「今全國人民心理多傾向共和……人心所向,天命可知,予亦何忍因一姓之尊榮,拂兆

3樓:夢魘

b試題分析:「今全國人民心理多傾向共和」,此詔正是順應歷史潮流,提出將統治權歸還全國,為共和國立憲,這是大勢所趨、「人心所向」。故選項b最為準確。

清帝退位詔書意義和背景

4樓:

意義:結束了清朝統治,結束了我國兩千多年的封建帝制 背景:迫於時局(辛亥革命)

5樓:匿名使用者

結束了兩千多年的封建君主轉制制度

古詩翻譯成白話文,古詩詞線上翻譯白話文

前面4句只是訴說簡單的共生關係,後面4句將人與豬都排到了食物鏈相同的位置,不要彼此相欺 茫茫的滄海波濤是那麼的急,巍巍的高山抬掛著溪水形成的白練,行路的人啊,不要發愁走天上沒有路可以走,這邊的煙雲繚繞的青山就是那登天的雲梯啊 古詩詞 翻譯白話文 汴水浩浩蕩蕩,小船在水 走的時候煙波茫茫,來的時候也是...

求將白話文翻譯成文言文急,白話文翻譯成文言文 求各位大神把下面這個小故事翻譯成文言文!!拜託!!急求!!!跪求!!!儘量

王婆為父,非女。名坡,行言贅而為其名。世言婆避亂攜瓜至封。瓜甘,然無問津者回。婆乃曰 汝答視此瓜,甚甘!此瓜汁多皮薄,君試之,直!會上遇,婆誇之益甚。上嘗,讚不絕口。將 皇帝嘗後,當下說 做買賣的還是當誇則誇,像王婆賣瓜,自賣自誇的有何不好?譯為文言文 上食之曰 婆賣瓜自誇不佳!相傳王婆實為一純ba...

項羽本紀的翻譯,史記項羽本紀白話文簡短翻譯

字數超過最大限制了,我把 給你吧 史記 項羽本紀 中的 於是項王乃欲東渡烏江 乃自刎而死。的翻譯 項羽想度江,但又不渡了自殺了 項羽本紀翻譯 這時候,廣陵人召平為陳王去巡行佔領廣陵,廣陵沒有歸服。召平聽說陳王兵敗退走,秦兵又快要到了,就渡過長江假託陳王的命令,拜項梁為楚王的上柱國。召平說 江東之地已...