這首詩翻譯成白話文,謝謝,麻煩大家把這首詩翻譯成白話文簡體字。謝謝了。

2021-03-04 07:40:18 字數 1057 閱讀 6064

1樓:匿名使用者

童年時不知愁滋味,曾騎著竹馬繞著縣城玩耍,也曾偷偷溜出小城去踏青賞花,還逃學、喝酒、惹先生生氣。現在去**找當年的同伴呢?西陽下衰草萋萋全是哀愁。

麻煩大家把這首詩翻譯成白話文、簡體字。謝謝了。 10

2樓:老衲心閒

郝君凌雲敘東風,

恩澤四海覺盛名。

玉宇瓊樓學業盛,

萬里鵬程九洲行。

3樓:轉櫻

郝君凌雲()東風

恩澤四海()()名

玉()珠樓()()()

()()()()九洲行

無才,抱歉抱歉,我也想知道是哪幾個字。

4樓:不就是那個誰啊

郝君凌雲馭東風

思澤四海譽盛名

5樓:雙子星

你好,我可以幫你回答問題,可是我看不清,能打成字麼?

誰能幫我把這首古詩翻譯成白話文??

6樓:匿名使用者

一個江東人叫老王的,抱著琵琶來哭訴一下項羽。

如果我說得遭到回別人的抨擊,讓那個人立答即頭斷。

是誰看過刪除了《史記》?沒有讀好兵書,最後辜負了項梁的期望。

只有漢朝的史官還在,記載了項羽敗了很是淒涼。

當時是秦朝的天下,是楚人首先起義的,--陳勝、吳廣起義,最後枉自把自己的性命被一個馬童殺掉了。

老天什麼時候偏袒過劉邦?是因為項羽沒有計謀只是留戀江東而已。

早早的攻入函谷關稱了帝的話,何必以後還要在設鴻門宴呢。

只有的是放火燒咸陽宮殿三個月,讓後來的婁警這個人來批評你。

黃土和花香都不過是一捧塵土而已,英雄和美女共同哭泣。

活著的時候做了一個沒有名份的天子,死的時候只剩烏江邊上的一個虞姬。

(這一句不好懂,好像是說劉邦當了天子以後殺功臣的意思。)劉邦的寵妃戚姬和項羽的寵妃虞姬一樣,最後都是不能被君王所保護啊。

完了,翻譯的不怎麼好

我也是理解的半斤八兩的,呵呵,不要見笑。

求將白話文翻譯成文言文急,白話文翻譯成文言文 求各位大神把下面這個小故事翻譯成文言文!!拜託!!急求!!!跪求!!!儘量

王婆為父,非女。名坡,行言贅而為其名。世言婆避亂攜瓜至封。瓜甘,然無問津者回。婆乃曰 汝答視此瓜,甚甘!此瓜汁多皮薄,君試之,直!會上遇,婆誇之益甚。上嘗,讚不絕口。將 皇帝嘗後,當下說 做買賣的還是當誇則誇,像王婆賣瓜,自賣自誇的有何不好?譯為文言文 上食之曰 婆賣瓜自誇不佳!相傳王婆實為一純ba...

誰能幫我把這個翻譯成白話文?謝謝

差不多就是 白話文呵呵 誰能幫我把這一段翻譯成白話文?謝謝。10 餘姚縣以區區的小縣城,卻上從明朝中葉下到清朝中葉的二百年間,大儒輩出。學風遍及全國和日本。王陽明是千古大師,不必說。朱舜水作為孤忠的流離失所的人開啟了日本德川家族三百年太平的大局。而黃尊素 諡號忠端 以風格節操為世人敬仰,黃宗羲 號梨...

古詩翻譯成白話文,古詩詞線上翻譯白話文

前面4句只是訴說簡單的共生關係,後面4句將人與豬都排到了食物鏈相同的位置,不要彼此相欺 茫茫的滄海波濤是那麼的急,巍巍的高山抬掛著溪水形成的白練,行路的人啊,不要發愁走天上沒有路可以走,這邊的煙雲繚繞的青山就是那登天的雲梯啊 古詩詞 翻譯白話文 汴水浩浩蕩蕩,小船在水 走的時候煙波茫茫,來的時候也是...