耶和華是什麼意思

2021-05-02 02:15:16 字數 5308 閱讀 2369

1樓:匿名使用者

首先必須明確**教沒有上帝,**教裡的「上帝」只是人為漢譯。實際上把**教裡的神稱作上帝既是對華夏文化最高神祇的不尊敬,也是對西方諸神的不尊敬。明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便於傳教,為了實現華夏文化**化的野心,擅自將拉丁文「deus」卑劣地翻譯成漢字古已有之的「上帝」。

因為華夏文化敬天法祖尊敬上帝,**教就想把中國人的上帝偷樑換柱成西方的神。西方**教界總是意淫漢字,無恥地把漢族的昊天上帝跟耶神等同起來。甚至中國的**教會開始欺騙說「因為商朝崇拜上帝,中國應該回歸上帝崇拜,上帝就是耶和華和耶穌」等等,這都是對華夏文化莫大的侮辱。

可是「上帝」這個翻譯一直沒有得到西方學術界的承認,加拿大阿爾伯塔大學比較文學與跨文化研究所學者則普那克博士也在其2023年的著作《東亞文化和歷史觀點:歷史和社會》承認「利瑪竇試圖以錯誤的概念相似性**中國人皈依**教……利瑪竇既背叛了中文也背叛了**教對神的概念……是雙重背叛(lure chinese to christianity with a false similarity……betrayal of chinese language……betraying the christian concept of god as well……betrayal doubled)」(見左邊英文原件,紅色下劃線處為批評)。最重要的是,如果上帝是主宰天地宇宙的最高神,那麼印歐諸教裡都有上帝。

但是,**教卻無恥的把他們自己的造物主稱作上帝,而不許其他印歐宗教裡的造物主叫上帝。根據同一律和排他律,如果上帝是主宰宇宙唯一的最高神,但是在印歐宗教卻有很多個最高神,那麼印歐宗教的最高神都為假。因此如果上帝只有一位,那麼任何印歐神祇都不是上帝。

而這條同一律只能通過承認任何印歐神祇都不是上帝來解決。實際上,印歐諸神的名字都應該音譯為漢字,而不能隨意盜竊華夏文化的概念。因為真正的西方諸神並不叫「上帝」。

比如猶太教的神yhwh的名字是非常高高在上的,是猶太祭司們的最高機密,不能隨便用「上帝」稱呼。就連十誡裡也規定「不可妄稱adonai之名」(出埃及記20:7)。

猶太人不敢直接念神聖的耶神名號yhwh,只記錄下了子音而無母音,避諱改以另一字adonay(吾主)來讀yhwh。經書上是把adonay的母音a-o-a注在yhwh之下,讀時絕不與yhwh合念,而是逕改讀之為adonay。公元前三世紀~前一世紀時,希臘文七十士譯本lxx把yhwh依猶太避諱傳統,直接改寫作kurio (lord),日後之眾譯本亦隨此傳統。

新約中引舊約**是根據七十士譯本,故整部新約只見以主kurio稱yhwh名,不見任何yhwh之音譯或意譯稱名。yhwh是「選民」對立約耶神的專名稱號。相比無賴的福音派,中國天主教稱yhwh為天主更符合耶經以及耶神的本意。

約翰福音第一章第一節說:「

2樓:匿名使用者

yah 耶和華(對上帝的稱呼)

yhwh或yhvh 耶和華(聖經舊約中對上帝的稱呼), 這是古希伯來語的寫法,只包含子音,不含母音,所以在猶太教中也稱上帝為「雅威」。

雅威(yahweh)

上帝現身在摩西面前的時候,說「我是自有永有的」;猶太人因此稱上帝為「雅威」,由於當時希伯來文獻只標記子音,所以用拉丁語字母來表示這個單詞就是yhvh或yhwh。平時猶太人用「主人」(adonai)這個單詞的發音來誦讀yhvh,而不按正式發音將yhwh讀出,這是對這個立約的名字表示尊敬;只有每年猶太曆七月初十日大祭司進入至聖所時,才能在約櫃前說出這個單詞的正確發音。歷史上聖殿多次被毀,祭司血統混雜於其他家族中,這個單詞的發音因此失傳了。

宗教改革時期,馬丁·路德將聖經從原語種翻譯成德語,必須解決yhvh的發音問題,所以他很有想象力地把adonai的母音嵌入yhvh中,成了yahovah,英語即為jehovah,這就是中文「耶和華」的來歷;大部分當代英文譯本及往昔英語譯本的當代再版本都將這字譯為「主」(lord,四個字母均大寫)。現代隨著希伯來語的復興,聖經考古學發現了yhvh的正確發音及其真意——至高無上、獨一無二的主宰。

這個名稱(在舊約全書中總共用了6,828次)應該和一個動詞「to be」(是)有關,上帝在出埃及記三章14至15節宣告說:「我是自有永有的。」這個名字和**所宣稱的「我是」,有著特別的關係(比較約八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16);**正是宣告自己是與耶和華平等的。

上帝用「耶和華」的名字,來表明上帝與以色列人的個人關係。亞伯蘭在接受上帝之約的時候(創十二8),也是要回應上帝這個名字。上帝以這名字帶領以色列人離開埃及,拯救他們脫離捆縛,救贖他們(出六6,二十2)。

elohim和adonai這兩個名字,都曾在其他文化體系中被人用過,但「耶和華」(yahweh)一名,是給以色列人的一個獨特啟示。

耶和華是什麼意思

3樓:活寶

希伯來人對上帝的稱呼。為英語jehovah 的音譯。**教舊約聖經中,對上帝也稱為「耶和華」。

耶和華是**教對猶太教最高神「雅赫維」(jhwh)的稱呼。猶太教禁呼其神名,因此讀經時代之以「阿特乃」(adhonay),意即「吾主」。

後來**教神學家誤把「adhonay」一詞中的母音嵌入jhwh中,因而讀成「耶和華」。近代學者考證為誤讀。

據《聖經:出埃及記》第3章中描寫,耶和華在何烈山上向摩西顯現。摩西問神的名字,聲音回答說:

「我是自有永有的」,是「亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神」。耶和華一名在《聖經》中反覆出現。

關於「雅赫維」本身的意義有不同的解釋。有人解釋為「創造者」,有人認為與具有創造力的微風、呼吸有聯絡,或者是能給人豐收的雷神。據一些研究者認為,雅赫維最初只是猶太支派的神,後來才成了以色列聯盟的主神。

4樓:緒小凝桂忠

首先必須明確**教沒有上帝,**教裡的「上帝」只是人為漢譯。實際上把**教裡的神稱作上帝既是對華夏文化最高神祇的不尊敬,也是對西方諸神的不尊敬。明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便於傳教,為了實現華夏文化**化的野心,擅自將拉丁文「deus」卑劣地翻譯成漢字古已有之的「上帝」。

因為華夏文化敬天法祖尊敬上帝,**教就想把中國人的上帝偷樑換柱成西方的神。西方**教界總是意淫漢字,無恥地把漢族的昊天上帝跟耶神等同起來。甚至中國的**教會開始欺騙說「因為商朝崇拜上帝,中國應該回歸上帝崇拜,上帝就是耶和華和耶穌」等等,這都是對華夏文化莫大的侮辱。

可是「上帝」這個翻譯一直沒有得到西方學術界的承認,加拿大阿爾伯塔大學比較文學與跨文化研究所學者則普那克博士也在其2023年的著作《東亞文化和歷史觀點:歷史和社會》承認「利瑪竇試圖以錯誤的概念相似性**中國人皈依**教……利瑪竇既背叛了中文也背叛了**教對神的概念……是雙重背叛(lure

chinese

tochristianity

with

afalse

similarity……betrayal

ofchinese

language……betraying

thechristian

concept

ofgod

aswell……betrayal

doubled)」(見左邊英文原件,紅色下劃線處為批評)。最重要的是,如果上帝是主宰天地宇宙的最高神,那麼印歐諸教裡都有上帝。但是,**教卻無恥的把他們自己的造物主稱作上帝,而不許其他印歐宗教裡的造物主叫上帝。

根據同一律和排他律,如果上帝是主宰宇宙唯一的最高神,但是在印歐宗教卻有很多個最高神,那麼印歐宗教的最高神都為假。因此如果上帝只有一位,那麼任何印歐神祇都不是上帝。而這條同一律只能通過承認任何印歐神祇都不是上帝來解決。

實際上,印歐諸神的名字都應該音譯為漢字,而不能隨意盜竊華夏文化的概念。因為真正的西方諸神並不叫「上帝」。比如猶太教的神yhwh的名字是非常高高在上的,是猶太祭司們的最高機密,不能隨便用「上帝」稱呼。

就連十誡裡也規定「不可妄稱adonai之名」(出埃及記20:7)。猶太人不敢直接念神聖的耶神名號yhwh,只記錄下了子音而無母音,避諱改以另一字adonay(吾主)來讀yhwh。

經書上是把adonay的母音a-o-a注在yhwh之下,讀時絕不與yhwh合念,而是逕改讀之為adonay。公元前三世紀~前一世紀時,希臘文七十士譯本lxx把yhwh依猶太避諱傳統,直接改寫作kurio

(lord),日後之眾譯本亦隨此傳統。新約中引舊約**是根據七十士譯本,故整部新約只見以主kurio稱yhwh名,不見任何yhwh之音譯或意譯稱名。yhwh是「選民」對立約耶神的專名稱號。

相比無賴的福音派,中國天主教稱yhwh為天主更符合耶經以及耶神的本意。約翰福音第一章第一節說:「??

ν??ρχ??

??ν??

λ??γο??,

κα??

??λ??γο??

??νπρ????

τ??ν

θε??ν,

κα??

θε????

??ν??

λ??γο??.」但都不對,正確的念法只有舊約裡耶神的名字yhwh,真正猶太人的耶神的名字是神聖不可改變,是具有強大力量的神的真名。

yhwh這個名字在猶太宗教經典裡出現了6000次,最早的記錄是西元前600年。同時必須注意,從希伯來文、希臘文、拉丁文等西方語言裡,耶和華作為神根本沒有唯一神或者最高主宰的意思。

5樓:旅成濟秋女

yah耶和華(對上帝的稱呼)

yhwh或yhvh

耶和華(聖經舊約中對上帝的稱呼),

這是古希伯來語的寫法,只包含子音,不含母音,所以在猶太教中也稱上帝為「雅威」。

雅威(yahweh)

上帝現身在摩西面前的時候,說「我是自有永有的」;猶太人因此稱上帝為「雅威」,由於當時希伯來文獻只標記子音,所以用拉丁語字母來表示這個單詞就是yhvh或yhwh。平時猶太人用「主人」(adonai)這個單詞的發音來誦讀yhvh,而不按正式發音將yhwh讀出,這是對這個立約的名字表示尊敬;只有每年猶太曆七月初十日大祭司進入至聖所時,才能在約櫃前說出這個單詞的正確發音。歷史上聖殿多次被毀,祭司血統混雜於其他家族中,這個單詞的發音因此失傳了。

宗教改革時期,馬丁·路德將聖經從原語種翻譯成德語,必須解決yhvh的發音問題,所以他很有想象力地把adonai的母音嵌入yhvh中,成了yahovah,英語即為jehovah,這就是中文「耶和華」的來歷;大部分當代英文譯本及往昔英語譯本的當代再版本都將這字譯為「主」(lord,四個字母均大寫)。現代隨著希伯來語的復興,聖經考古學發現了yhvh的正確發音及其真意——至高無上、獨一無二的主宰。

這個名稱(在舊約全書中總共用了6,828次)應該和一個動詞「to

be」(是)有關,上帝在出埃及記三章14至15節宣告說:「我是自有永有的。」這個名字和**所宣稱的「我是」,有著特別的關係(比較約八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16);**正是宣告自己是與耶和華平等的。

上帝用「耶和華」的名字,來表明上帝與以色列人的個人關係。亞伯蘭在接受上帝之約的時候(創十二8),也是要回應上帝這個名字。上帝以這名字帶領以色列人離開埃及,拯救他們脫離捆縛,救贖他們(出六6,二十2)。

elohim和adonai這兩個名字,都曾在其他文化體系中被人用過,但「耶和華」(yahweh)一名,是給以色列人的一個獨特啟示。

聖經裡的耶和華齊根努是什麼意思,耶和華齊根努是什麼意思

耶和華我們的義。就是因信耶穌 神在耶穌 裡白白賜給我們的所沒有的義!耶和華齊根努是什麼意思 耶和華我們的義,是在耶利米書33 16節 請準確摘抄 耶和華齊根努 意思是 耶和華我們的義 出自耶利米書23章6節。耶和華齊根努是 神的一個複合名稱,意思是耶和華我們的義。神的每個複合名稱都代表著他的應許。舊...

連保是什麼意思是什麼意思是什麼意思是什麼

連保 li nb o 宋代行保甲法。保內有人犯罪,要舉報告發,否則連坐同保之人。是謂 連保 連保是什麼意思是什麼意思是什麼意思是什麼意思是什麼 連保是什麼意思 連保 li n b o 宋 代行保甲法。保內有人犯罪,要舉報告發,否則連坐同保之人。是謂 連保 手機全國連保是什麼意思 只要是你手機品牌的服...

是什麼意思,是什麼意思

在物理中,就是兩個數的差 比如 t就是t1 t2 前後兩個時間差 判別式!b的平方 4ac b 4ac,稱作一元二次方程根的判別式當 0時,方程有兩個不同的根 當 0時,方程有一個根 當 0時,方程沒有解 是 b的平方 4ac 是判斷拋物線與x軸有幾個交點 小於0時 與x軸無交點 此式無解 0時 與...