有沒有把現代文言翻譯成古文的,有沒有把現代文言翻譯成古文的APP

2021-03-04 06:16:17 字數 2376 閱讀 2896

1樓:zjc**座

這功能《bai

du《百度翻譯》zhi其中除了多dao

種外國語以外,還有粵語內、文容

有沒有把現代文翻譯成文言文的軟體

2樓:

有沒有把現代文翻譯成文言文的軟體,小剛seo為你解答

就這麼簡單。簡單修改一下,就可以使用了。

有沒有把現代文翻譯成古文的軟體?

3樓:閒坐河邊聽夏語

有,文言文現代文互譯軟體

4樓:淡仲鍾盼夏

沒有,但是其實現代文翻譯成文言文只要熟練了可以比英文翻譯更加快速,因為語言根源是通的。如果你需要翻譯,可以私信我,採納哦親

5樓:縱綠杜孤容

【現代文】:

如果(有朝一日我)富貴了,我不會忘記你們的小燕雀怎麼能知道鴻鵠志向呢

因此就把它作為自己的號

忘記得失,就靠這個度完一生

*****===望採納

有沒有一種軟體可以將現代語翻譯成古文的

6樓:匿名使用者

目前沒有bai,古文的翻譯很靈活

du,一個字多種zhi含義,很難判斷怎麼dao翻譯。

比如說回,一句古文「吾欲之南海」

答這個「之」字可以翻譯成「的」也可以翻譯成「到」

「我想要的南海」和「我想去南海」 電腦該如何取捨啊?

電腦做不到這麼智慧啊!

7樓:匿名使用者

古文翻來譯除了字詞多義。最重源要的是要bai結合全篇和當時的政治、du社會、文化環境來zhi

翻譯,中國自dao先秦以來,有成熟古文書籍已經2000多年。朝代更替、社會變遷,電腦很難翻譯的。但是可以做到電腦對傳世名作進行翻譯。

比如大乘佛教經典、四書五經、道德經等,因為這些已經被學界普遍認同,有標準答案,只需預先設定。

有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?

8樓:

現在還沒有,只有人式翻譯。你把原文傳上來,馬上就有人給你回覆。

9樓:匿名使用者

文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文

10樓:逸湖蕭飛古文網

不要貪圖這些便捷。

回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢慢感受和理解的,而不是背誦和記憶。

此外,文言文各個時代的語法結構和讀音都在變化,你怎麼設計翻譯?而且有的古文至今含義都沒有確定沒,翻譯軟體更是隻是一個傳說,如《老子》《周易》等裡面的解釋還待定。

一定要翻譯,你將翻譯軟體翻譯出來的文字連你自己也看不懂。

有沒有什麼能把白話文翻譯成文言文的軟體?

11樓:淺夏

從專業學術角度來看,文言文翻譯神器的很多翻譯都欠妥當,包括出現語意不通、翻譯錯誤等問題,並不適合進行嚴肅的學術翻譯用途,使用時需要謹慎。

12樓:匿名使用者

這個時候不學習,還要等到什麼時候。現在你沉迷於網路,長大後你該怎麼辦?現在不同於以往,沒文化寸步難行。

此時不學,更待何時。今君溺於網路,及長,汝奈何?今異於前,無文寸步難行。

這是的網頁連結雙語對照,你可以試試。但網路解決不了一切問題。

13樓:啊平常人

14樓:瘋子在發光

這個得自己發明,中國的未來靠你了!!

15樓:匿名使用者

張旭,二十又七(或二十七載),雖學富五車,但一直潛心學習傳統文化,熱愛書法,一直以善為基,曾為各地寺廟 道觀題請最高牌匾三十有五副,

著名行草大家 青海省慈善總會副會長(李海劍)先生評價「與德為鄰,與善同道」

有沒有把現代文翻譯成文言文的軟體?

16樓:匿名使用者

軟體的話是沒法實現的,暫時,畢竟機器翻譯比不過人腦。您可以找家靠譜的翻譯公司,這樣翻譯質量也***

有沒有把現代語翻譯成文言文的軟體啊,誰翻譯一下也行就下面這些謝謝了,希望翻譯出來能有些意境就採納了 10

17樓:sky鯊克

去冬已過之,記中第一場雪兮,青石板路,則我曾共過之處,時多好兮,眼中惟彼。今歲之冬未至,心不復雪矣!,同一城市,車馬輻湊之間而已無其跡,今隔遠矣,腦海中惟彼矣。

有沒有把現代文翻譯成古文的軟體,有沒有把現代文翻譯成文言文的軟體

有,文言文現代文互譯軟體 沒有,但是其實現代文翻譯成文言文只要熟練了可以比英文翻譯更加快速,因為語言根源是通的。如果你需要翻譯,可以私信我,採納哦親 現代文 如果 有朝一日我 富貴了,我不會忘記你們的小燕雀怎麼能知道鴻鵠志向呢 因此就把它作為自己的號 忘記得失,就靠這個度完一生 望採納 有沒有把現代...

古文翻譯為現代文急急急,文言文翻譯成現代文,急急急!!!!!!

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多 賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。翻譯 不出產於秦的物,可以當寶的多 不生於秦的人才,願為秦效力的眾。趕走賓客以壯大敵人,減少民眾以增加敵人力量...

文言文翻譯成現代文,文言文翻譯成現代文,急急急 !!!!!!

漏了最後一句 那時節,識破源流,便見龍王三寶 蘇武慢 試問禪關 是 西遊記 第八回開篇的一首詞。該詞表述了參禪悟道必需經歷無數艱難險阻才能達到佛法的最高境界的感悟。請問佛門聖地之中,參禪求道的人有多少?大都是一無所成到終老。磨磚作鏡的妄念,積雪為糧的狂想,多少人為此執迷不了。一根毫毛能囊括大海,一粒...