《荊軻刺秦王》中的重點句子及句子翻譯

2021-03-04 06:16:17 字數 6013 閱讀 2951

1樓:亦直愛儒

1、太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」

【解釋】太子說:「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」

2、秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?

【意思】秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?

3、願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?

【意思】希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。

將軍是否有這個心意呢?

4、於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥 淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

【意思】於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾溼衣褸,沒有不立即死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。

5、今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。

【意思】今天去了而不能好好回來覆命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的**的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。

6、風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!

【意思】風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!

7、北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。

【意思】北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。

8、未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

【意思】還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

9、荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

【意思】荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。

10、軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」

【意思】荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」

荊軻刺秦王全文翻譯和每句字詞解釋!急求!

2樓:匿名使用者

荊軻刺秦王第一段翻譯

荊軻刺秦王第一段原文:秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。太子丹恐懼,乃請荊卿曰:

「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。

夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:

「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」

荊軻刺秦王翻譯第一段:秦國大將王翦打敗了趙國,俘虜了趙王,全部佔領了趙國的領土,向北進軍侵佔土地,直到燕國的南部邊界。秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

(燕國的)太子丹很害怕,就請教荊軻說:「秦國的軍隊早晚就要渡過易水,那麼雖然想經常侍奉您,又**能夠呢?」荊軻說:

「太子不說,我也要請求行動。現在去卻沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格,購取他的頭。

如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國督亢的地圖獻給秦王,秦王必然高興地接見我,那我就有機會報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境非常困難才來投奔我的,我不忍心因為自己的私仇,卻傷害長者的心,希望您再考慮一下別的辦法吧!

」荊軻刺秦王第二段翻譯

荊軻刺秦王第二段原文荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。

今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!

」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」樊於期乃前曰:

「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。

臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:

「此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。 太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。

既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

荊軻刺秦王翻譯第二段:荊軻知道太子不忍心,於是就私下去見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說太刻毒了。

父親、母親和宗族,全被殺戮或沒收為官奴了。現在聽說購買將軍的頭,賞格一千斤金、一萬戶人口的封地,(你)打算怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,流著眼淚說:

「我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出一個計策來!」荊軻說:「現在有一句話,既可解除燕國的禍患,又可報將軍的仇恨,怎麼樣?

」樊於期走上前說:「怎麼辦?」荊軻說:

「希望得到將軍的頭用來獻給秦王,秦王必然高興願意接見我。(到那時)我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。那麼將軍的仇報了,燕國被斯侮的恥辱也除掉了,將軍有沒有這個心意呢?

」樊於期脫下一隻衣袖,左手握住右腕,走進一步說:「這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽到您的指教!」於是就割頸自殺死了。

太子聽到這個訊息,急速駕車趕去,伏在(樊將軍的)屍體上痛哭,非常悲哀。事已至此,無法挽回了,於是就收拾起樊於期的頭,裝在匣子裡封好它。

荊軻刺秦王第三段翻譯

荊軻刺秦王第三段原文於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者.乃為裝遣荊軻。

荊軻刺秦王翻譯第三段:於是太子預先尋求天下鋒利的匕首,得到了趙國徐夫人的匕首,用一百金買下,讓工匠用藥水加工。於是打點行裝派荊軻上路。

荊軻刺秦王第四段翻譯

荊軻刺秦王第四段原文:燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。

荊軻刺秦王翻譯第四段:燕國有個勇士叫秦武陽,十二歲時就殺過人,人們不敢對他正眼相看。就派秦武陽做副手。

荊軻刺秦王第五段翻譯

荊軻刺秦王第五段原文:荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

荊軻刺秦王翻譯第五段:荊軻等待另一個朋友,想同他一起去,那人居住的遠,還未到來,為此而留下等待他。

荊軻刺秦王第六段翻譯

荊軻刺秦王第六段原文:頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:

「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒,叱太子曰:

「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!

」遂發。

荊軻刺秦王翻譯第六段:過了一陣還沒有出發,太子嫌荊軻動身晚了,懷疑他改變主意後悔了,就又請他,說:「時間已經快到了,荊卿難道不想去了嗎?

請允許我先派秦武陽去!」荊軻生氣了,呵斥太子說:「今日去了而不能好好回來覆命的,那是沒用的人。

現在只提著一把匕首深入不可**的**的秦國,我所以停留,是在等待我一個朋友同他一起去。現在太子嫌動身晚了,我就辭別了。」於是出發了。

荊軻刺秦王第七段翻譯

荊軻刺秦王第七段原文:太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。

高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!

」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

荊軻刺秦王第七段翻譯:太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白衣戴著白冠來給荊軻送行。到了易水邊上,祭過路神,就要上路。

高漸離敲著築,荊軻隨著拍節唱歌,發出了聲調悲涼的聲音,送行的人都流淚哭泣。(荊軻)又向前唱道:「風瀟瀟啊易水寒,壯士一去啊不再還!

」築聲又發出激憤的聲調,送行的人聽了,都怒目睜眼,頭髮都豎了起來。於是荊軻就上車走了,始終不曾回頭看一眼。

荊軻刺秦王第八段翻譯

荊軻刺秦王第八段原文既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

荊軻刺秦王翻譯第八段:到了秦國後,(荊軻)拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

荊軻刺秦王第九段翻譯

荊軻刺秦王第九段原文:嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。

比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。

」荊軻刺秦王翻譯第九段:蒙嘉替他先在秦王面前說道:「燕王真的懼怕大王的威勢,不敢起兵抗拒大王,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裡,象秦國的郡縣那樣貢納稅賦,只要能夠守住祖先的宗廟,按時祭祀就行了。

(燕王)害怕不敢自己來陳述,恭敬地砍下樊於期的頭,並獻上燕國督亢的地圖,用匣子封好,燕王親自拜送庭前,派使者來報告大王。一切聽憑大王的吩咐。」

荊軻刺秦王第十段翻譯

荊軻刺秦王第十段原文:秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻刺秦王翻譯第十段:秦王聽後,非常高興,於是穿上朝服,在朝堂上安排最隆重的「九賓」大典的禮節,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻刺秦王第十一段翻譯

荊軻刺秦王第十一段原文:荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:

「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!

」荊軻刺秦王翻譯第十一段:荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序前進。走到殿前的臺階下,秦武陽臉色變得很恐懼,群臣感到很奇怪,荊軻回頭對秦武陽笑笑,上前替他向秦王謝罪說:

「北方蠻夷地區的粗陋人,沒有見過天子,所以害怕,希望大王原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取過武陽所拿的地圖!

」荊軻刺秦王第十二段翻譯

荊軻刺秦王第十二段原文:軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。

未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

荊軻刺秦王第十二段翻譯:荊軻取過地圖奉送給秦王,地圖,地圖全時匕首就露了出來,於是左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕著刺他。還沒有刺到秦王身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。

(秦王)拔劍,劍太長,握住劍鞘。當時心裡又怕又急,劍插得又緊,所以不能立即拔出來。

荊軻刺秦王第十三段翻譯

荊軻刺秦王第十三段翻譯:荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。

而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

荊軻刺秦王第十三段翻譯:荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣都驚呆了,事情突然發生沒有意料到,大家都失去常態。

並且秦國的法令,群臣侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷的侍衛拿著兵器的,都排列在殿下,沒有皇上的命令不能上殿。正急的時候,來不及召喚殿下的侍衛,因此荊軻追逐秦王,而倉猝間驚慌失措,大家沒有東西來打荊軻,於是用手一齊同荊軻搏鬥。

荊軻刺秦王第十四段翻譯

荊軻刺秦王第十四段原文;是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:

「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。

荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

荊軻刺秦王第十四段翻譯:這時,隨從的醫官夏無且用他捧著的藥袋投擊荊軻。秦王正繞柱跑,倉猝間恐懼慌忙不知所措。

兩旁的人就喊:「大王快把劍推到背後!推到背後!

」於是(秦王)拔出劍來擊殺荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有投中,投在柱上。秦王又擊殺荊軻,(荊軻)受了八處傷。

荊軻刺秦王第十五段翻譯

荊軻刺秦王第十五段原文軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」 左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

荊軻刺秦王翻譯第十五段荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,兩腳伸開像箕的樣子坐在地上。罵道:「事情所以沒有成功,因為想劫制你訂立盟約,一定要得到盟約來報答太子啊。

」(秦王的)侍臣上前,殺死荊軻。(事後)秦王頭暈目眩了好長時間。

《荊軻刺秦王》重點是什麼,《荊軻刺秦王》中的重點句子及句子翻譯

一 通假字 1 秦王必說見臣 通 悅 高興 yu 2 使工以藥淬火 通 焠 淬火,燒刃使紅,漬於水中cu 3 日以盡矣 通 已 已經 4 而燕國見陵之恥除矣 通 凌 5 今日往而不反者 通 返 6 請辭決矣 通 訣 訣別 7 燕王誠振怖大王之威 通 震 震懾 8 設九賓 通 儐 儐相 b n xi ...

荊軻刺秦王為什麼會失敗,荊軻刺秦王失敗的原因是什麼?

關於荊軻刺秦王失敗的原因,不同的人也有不同的看法觀點.荊軻刺秦王失敗的原因 因為 圖窮而匕首現 後,被秦王發現,而且匕首的殺傷力也很小,所以導致失敗了。另外也跟隨從去的那位助手有關係的。因為 圖窮而匕首現 後,被秦王發現 讓秦王逃跑 之後荊軻被秦王的御醫的醫藥箱 好像不是醫藥箱 砸中 秦王趁機砍下荊...

荊軻刺秦王中荊軻要等的人是誰啊,在荊軻刺秦王中和荊軻一起刺殺秦王的是誰??

荊軻刺秦王 選自 戰國策 燕策三 記述了戰國時期荊軻刺秦王這 悲壯的歷史故事,反映了當時的社會政治情況,表現了荊軻重義輕生 反抗暴秦 勇於犧牲的精神。文章通過一系列情節和人物對話 行動 表情 神態等表現人物性格,塑造了俠義英雄荊軻的形象。公元前227年,荊軻帶燕督亢地圖和樊於期首級,前往秦國刺殺秦王...