古文翻譯為現代文急急急,文言文翻譯成現代文,急急急!!!!!!

2021-03-04 06:16:17 字數 2413 閱讀 4498

1樓:亪圩侑病

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

2樓:儒雅修士

翻譯:不出產於秦的物,可以當寶的多;不生於秦的人才,願為秦效力的眾。趕走賓客以壯大敵人,減少民眾以增加敵人力量,對內削弱自己,對外則結怨於諸侯,要想求得國家沒有危險是做不到的。

3樓:夜半肖邦

《諫逐客書》李斯

財務用度中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

文言文翻譯成現代文,急急急!!!!!!!!!!!!

4樓:考元修龐裳

1、在城東宅邸、城南別

墅,有序地陳列著,他的奇石多麼豐富啊。

2、我曾經跟牛公近距離地仔細觀賞這些太湖石,面對面地談論,這是造物主有意所為的嗎?

3、這些石頭,如果不刻上記號,千百年以後散失在天地之內,轉來移去,或隱或現,誰還能知道是誰的石頭呢?

5樓:幽樂公

我家距離雁山五里,每年率令三四個人到山中,每到一次,常常如同遇到萬里之外的老朋友。泰定元年冬天,我和客人張子約、陳叔夏再次到來,兩個家童隨從,拿著衣服拄者柺杖穿著草鞋。冬天荒涼,滿地黃葉。

一起行走望見山北口的立石,就像一個佛家的浮屠,山腰隆起,如同凡世中的遊方僧人自己披的袈裟,客人坦然的笑了。當時落日正照射在東南山上,山間的氣息全變成紫色。鳥兒相互呼應,如果回來的人住在石樑一樣。

石樑拔地而起,如同大梯倚著房屋簷的邊端,從簷下進入空洞,洞中可容納上千人,地上的碎石相嵌,像腐爛的木頭。石簷前端長有小樹,長一尺多,倒掛在絕壁之上,葉子著了霜很紅,剛開始看見時,叫躑躅花,非常可愛。石樑下有寺廟,寺中僧人都煮茶釀酒,客人主人都醉了。

月亮已經落山,白雲從西面飄來像流水一樣。風吹過橡慄墮在瓦片上,轉射向巖下的小屋,從領中射出,擊打在地上的積葉上,發出鏗鏜宛轉的聲音,不正是世間的金石音。在燈下相顧,實在無話。

即將半夜,設定的兩個床榻相對臥著,你大約已經醉了,即將天亮時就叫你的門生,不知到在巖下住著。

6樓:匿名使用者

我看了下,這簡直是白話問!

7樓:白謹祿

靠 !這麼長的一段連個分數都不給,就是想翻譯都沒有這個耐心!!!

急急急!!!把文言文句子翻譯成現代漢語。

8樓:匿名使用者

第三句:議論這件事的人把您比作庾亮,你自己認為怎麼樣?

把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急!!!!!

9樓:連江一點萍

1.「誰抄

習計會,能為文收襲責於薛者乎」的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi

去收債?

2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。

現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。

3.千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。

千斤**是極貴重的聘禮,百乘馬車是極隆重的使節,咱們齊國該知道這件事了。

4.故有捨本而問末者耶?

**有捨棄主要的而問次要的問題呢?

5.此二士弗業,一女不朝,何以王齊國、子萬民乎?

這樣的兩位隱士不受重用,一位孝女不被接見,齊王怎能治理齊國、撫卹萬民呢?

10樓:內酷叼樂

哪一抄位熟悉會計,能為我襲到薛邑去收債?

現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。

千斤**是極貴重的聘禮,百乘馬車是極隆重的使節,咱們齊國該知道這件事了。

**有捨棄主要的而問次要的問題呢?

這樣的兩位隱士不受重用,一位孝女不被接見,齊王怎能治理齊國、撫卹萬民呢?

11樓:匿名使用者

1.誰習計會,bai

能為文收責du於薛者乎?——請問哪一位通zhi曉賬務會計dao,能替我到薛地收債回呢?

2.今君有區區之薛,不

答拊愛子其民,因而賈利之。——眼下您的封地只有小小薛地,不但不好好體恤薛地子民,反而像商人一樣在他們身上榨取利益。

3.千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣——千斤**是極貴重的聘禮,百乘馬車是極隆重的使節,咱們齊國該知道這件事了。

4.故有捨本而問末者耶?——難道有問話不問根本而問末節的嗎?

5.此二士弗業,一女不朝,何以王齊國、子萬民乎?——這兩個處士不能成就功業,一個孝女不加封號,如何能統治齊國、做萬民的父母呢?

文言文翻譯成現代文,文言文翻譯成現代文,急急急 !!!!!!

漏了最後一句 那時節,識破源流,便見龍王三寶 蘇武慢 試問禪關 是 西遊記 第八回開篇的一首詞。該詞表述了參禪悟道必需經歷無數艱難險阻才能達到佛法的最高境界的感悟。請問佛門聖地之中,參禪求道的人有多少?大都是一無所成到終老。磨磚作鏡的妄念,積雪為糧的狂想,多少人為此執迷不了。一根毫毛能囊括大海,一粒...

翻譯成現代文(急!急!急!),這段現代文翻譯成文言文 急急急,越快越好!

法家網是免費的司考論壇,很多免費的資料和資訊。這段現代文翻譯成文言文 急急急,越快越好!30 舊小黃人團,如今已有新名字,但他們除了名字就沒有其他地方變了。無論是那搞笑的性格,還是超高顏值的長相,依舊如故。其實,如果沒有他們,我應該會快活許多。因為再也沒有人會跟我搶零食吃了,因為再也沒有人會笑話我答...

文言文與現代文的區別,文言文和現代文的區別

漢語自古以來就有文言文和白話文之分,而文言文則是官方的語言,屬於書面語,白話文是平常老百姓會話所用的語言,平民百姓不懂什麼文言文,更不可能用文言文來作為日常會話。但白話文才是中國歷史上佔絕對多數使用人口和使用頻率的漢語。而現代文就是從這個平行的漢語中演變而來的,主要指五四新文化運動後建立起來的語言體...