求翻譯古文,求翻譯 文言文

2021-03-20 18:53:01 字數 5345 閱讀 6951

1樓:杜迦

黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。他一生下來,就很有靈性,出生不久就會說話,幼年時聰明機敏,長大後誠實勤奮,成年以後見聞廣博,對事物看得清楚。

軒轅時代,神農氏的後代已經衰敗,各諸侯互相攻戰,殘害百姓,而神農氏沒有力量征討他們。於是軒轅就習兵練武,去征討那些不來朝貢的諸侯,各諸侯這才都來歸從。而蚩尤在各諸侯中最為凶暴,沒有人能去征討他。

炎帝想進攻欺壓諸侯,諸侯都來歸從軒轅。於是軒轅修行德業,整頓軍旅,研究四時節氣變化,種植五穀,安撫民眾,丈量四方的土地,訓練熊、羆、貔(pí,皮)、貅(xiū,休)、

2樓:thanksgiving心

五帝本紀第一

解惠全 張德萍 譯註

【原文】黃帝者,少典之子①,姓公孫②,名曰軒轅。生而神靈③,弱而能言④,幼而徇齊⑤,長而敦敏⑥,成而聰明⑦。

【註釋】①少典:《索隱》:「少典者,諸侯國號,非人名也。

」按:這裡所謂「諸侯國號」實際就是遠古部族名。 子:

指後代。 ②公孫:《索隱》引皇甫謐雲:

「黃帝生於壽丘,長於姬水,因以為姓」。據此,則黃帝姓姬。《會注考證》雲「《大戴禮·五帝德》無『姓公孫』三字,未詳史公所本」,又引崔述雲「公孫者,公之孫(公侯之孫)也」。

認為公孫不是黃帝的姓。③神靈:有神異之氣。

④弱:幼弱,這裡指出生不久。《索隱》:

「潘岳有《哀弱子》篇,其子未七旬曰弱。」(「未七旬」,還不到七十天。) ⑤徇齊:

疾,敏捷,指智慮敏捷。 ⑥敦:敦厚,誠實。

敏:勉,勤勉。 ⑦聰明:

本為聽力好,視力好,即耳聰目明之意,這裡指見聞廣,能明察。

【譯文】黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。他一生下來,就很有靈性,出生不久就會說話,幼年時聰明機敏,長大後誠實勤奮,成年以後見聞廣博,對事物看得清楚。

【原文】軒轅之時,神農氏世衰①。諸侯相侵伐,暴虐百姓②,而神農氏弗能徵。於是軒轅乃習用干戈③,以徵不享④,諸侯鹹來賓從⑤。

而蚩尤最為暴,莫能伐。炎帝欲侵陵諸侯,諸侯鹹歸軒轅。軒轅乃修德振兵⑥,治五氣⑦,藝五種⑧,撫萬民,度四方⑨,教熊羆貔貅

3樓:中素枝壬鵑

從前延州有一個婦女,**白皙長的很有姿色,二十四五歲左右。獨自在街上行走,有一個年輕的小夥子,知道這件事後便和她一起,每天親密無間,卻沒有得到什麼好處。過了幾年這個女子便去世了,同鄉人沒有不為她感到惋惜的,一起集齊了辦喪事的器具給她下葬,因為她沒有家,只好草草葬於道旁。

大曆年間,忽然有一個來自西域的胡僧,見到她的墳墓,便放下東西停了下來,行禮燒香,繞著墳墓感慨。幾天後,有人見到這個情景說:「這是一個放蕩的女子,人人都可以做他的丈夫(人盡可夫),因為他沒有家屬,所以葬在這個地方,師傅為什麼這麼恭敬呢?

」和尚說:「施主有所不知,這個人可謂聖人,慈悲為懷樂善好施,世俗的慾望,沒有不遵循的。這就是鎖骨菩薩,人間的緣分已經盡了,聖人都這樣說。

你們不信的話可以開啟棺材檢視。」大夥立刻翻開墳墓,檢視她全身的骨頭,相互連線都像鎖的形狀,果然和和尚說的一樣,鄉里人很詫異,立刻進行大型的齋戒,並建起了塔。

4樓:應曼麗湛峻

有臣向齊恆公議事,恆公說:把它告訴仲父(管仲)吧

又有臣來,恆公還是說把它告訴仲父(管仲)吧,如此三次。

在旁邊的人說:第一次告訴仲父,第二次還是告訴仲父,當君主真容易呀。

恆公說:我沒有得到仲父輔佐時難,現在已經得到了仲父,難道還能不容易麼?

所以當君主的奔勞於尋求人才,安逸於得到賢能的人。舜任用許多賢者,自己並不做什麼,然而天下卻治理的很好。湯文王任用伊、呂,成王用周、邵。

所以他們不用刑罰,不舉兵伐,就是因為這些賢人。恆公用的管仲就有些不足了,所以只能稱霸,而不能成為王。所以孔子說:

管仲的才能太小了。幸虧遇到了恆公,可惜恆公沒有成為王。至於英明的君主就不是這樣了,他們所用的都是有大才能的人。

有詩說:濟濟多士,文王以寧,就是說這個。

公季成給魏文候說:田子方雖然也是聖賢之人,但不像您是有封地的君主,您常常和他不拘禮節,假如再遇到比他更好的賢者,您又該如何呢?

文候說:像子方這樣的人,並不是你說的。子方是仁人,仁人是國家的寶,智士是國家之器,博學通達者,一國之尊,所以一個國家有了仁人,那麼眾臣就不會再有爭議。

國家有了智士,就沒有鄰邦的憂患。國家有了博通之人,那麼地位也就更穩固,並不是成你說的這樣的。

公季成聽後自已退到城外三日以請罪。

個人觀點,許多地方直譯不通,只能意譯……

5樓:旅漾南門苓

據說劉備有一次派伊籍使吳,孫權聽說籍甚有才辯,使欲折辱之。當伊入拜時,(孫權)他忽然問:「奉事無道君主,辛苦吧?」伊對曰:「一拜一起,不足為辛苦」。

都是我從書本上打的,多年讀書的珍藏翻譯哇

6樓:沃燕楠羽馨

(齊桓公手下的)官吏有事向齊桓公請示,桓公說:「把這事告訴給管仲先生(向管仲請示)」官吏又向桓公請示,桓公說「把這事告訴給管仲先生」像這樣的事發生了好幾回。在旁邊(侍奉)的人說「一(有事)告訴給管仲先生,再(有事)告訴給管仲先生,您這國君做的也太容易了吧?

」桓公說:「我沒有得著管仲先生前,做國君很難,既然已經得著了管仲先生,做過君為什麼不容易呢?」

所以做國王的尋找賢人很勞累,找到了賢人治國就很輕鬆。舜選拔很多賢人做官(管理),自己什麼也不用做,國家治理的挺好。商湯任用了伊尹,周文王任用了姜子牙,周成王任用了周公、邵公,不用刑法的措施,軍隊也不動用,原因就是任用了眾多賢人。

桓公任用管仲是小用,所以做了霸住,而沒有(改朝換代)稱王。所以孔子說.....(有事,晚一天再譯吧)

求翻譯 文言文

7樓:匿名使用者

這兩句話出自曾鞏《瀛州

8樓:亢菊登寅

子曰:「

學而時習之,不亦說乎

?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?」

(《學而》)

孔子說:"學習並且時常地去複習,不是很快樂嗎?有志同道合的人從遠方來,不也高興嗎?別人不瞭解我但我不生氣,不也是道德上有修養的人嗎?"

重點字詞解釋

: (1)子:先生,指孔子。

中國古代對於有地位、有學問的男子的尊稱,有時也泛稱男子。《論語》書中「子曰」的子,都是指孔子而言。孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋時魯國陬邑(現在山東曲

阜)人。是儒家學派的創始人,我國古代的思想家、教育家。

(2)學:孔子在這裡所講的「學」,主要是指學習西周的禮、樂、詩、書等傳統文化典籍。

(3)時習:時常地複習。在周秦時代,「時」字用作副詞,意為「在一定的時候」或者「在適當的時候」。

但朱熹在《論語集註》一書中把「時」解釋為「時常」。「習」,指演習禮、樂;複習詩、書。也含有溫習、實習、練習的意思。

(4)說:通假字,音yuè,實意「悅」的古體字,愉快的意思。

(5)朋:上古朋和友是有區別的:同門(師)為朋,同志為友。

(6)樂:與說有所區別。舊注說,悅在內心,樂則見於外。

(7)人不知:此句不完整,沒有說出人不知道什麼。缺少賓語。一般而言,知,是瞭解的意思。人不知,是說別人不瞭解自己。

(8)慍:拼音:yùn,生氣,發怒。

(9)君子:道德上有修養的人。

補充詞解釋:

而:連詞。(可譯為並且)例:學而時習之。

轉折。(可譯為卻)

例:人不知而不慍。

亦(yì):同樣、也是。

乎:語氣助詞,表疑問語氣,可譯「嗎」。

自:從。

知:瞭解。

本段理解

:第1句話講的是學習方法。對於知識,「學」只是一個認識過程,「習」是一個鞏固的過程,要想獲得更多的知識,必須「學」與「習」統一起來。

第2句話講的是學習樂趣。志同道合的人來訪可以增進友誼,並且可互相學習、共同提高。

第3句話講的是為人態度。「人不知」,後面省略了賓語「之」,可譯為「我」或「自己」

9樓:宋來吳冰菱

《劉基論天下》是月,吳徵青田劉基、龍泉章溢、麗水葉琛、金華宋濂至建康。

初,吳國公至婺州,召見濂。及克處州,胡大海薦基等四人,即遣使以書幣徵之。時總制孫炎先奉命聘基,使者再往反,不起。

炎為書數千言,陳天命以諭基,基乃與三人者同至。人見,吳國公甚喜,賜坐,勞之日:「我為天下屈四先生,今天下紛爭,何時定乎?

」基陳時務十八事,且言:「明公因天下之亂,崛起草莽間,尺土一民,無所憑藉,名號甚光明,行事甚順應,此王師也。我有兩敵:

陳友諒居西,張士誠居東。友諒包饒、信,跨荊、襄,幾天下半;而士誠僅有邊海地,南不過會稽,北不過淮揚,首鼠竄伏,陰欲背元,

陽則附之,此守虜耳,無能為也。友諒劫君而脅其下,下皆乖怨;性剽悍輕死,不難以其國嘗人之鋒,然實數戰民疲。下乖則不歡,民疲則不附,故漢易取也。

夫攫獸先猛,擒賊先強,今日之計,莫若先伐漢。漢地廣大,得漢,天下之形成矣。」

吳國公大悅,日:「先生有至計,毋惜盡言。」於是設禮賢館以處基等,寵禮甚至。

《死友》十一日,天空無雲,風也停了,澄碧的天像水洗過一樣。我拄著柺杖開始攀登恆山,向東走,一路盡是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。

走了一里,轉向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈紅色。有盤曲的松樹並列路旁,有一座亭叫望仙亭。

又走了三裡,山崖漸漸高起來,陽光透過鬆樹像過篩一樣投下陰影,這裡名叫虎風口。從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖藉著峭壁向上攀登。攀了三裡,有一座高大的牌坊刻著「朔方第一山」,裡面有一間官房,有廚房,有水井。

從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北嶽殿了。北嶽殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的臺階插向雲天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。從殿的右面上去,有石窟,靠著北嶽殿構成一間屋子,叫會仙台。

臺中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。我這時想著從高崖攀援登.亡絕頂。轉過北嶽殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂的小路。

行了二里,出了高崖,抬頭遠看山頂,還突出地懸在半空裡,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水裡不能出來。我更加鼓足勇氣攀登,許久才鑽出荊棘,登上峰頂。

這時陽光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜落,各種樹濃陰遮蔽。這山的土山沒有樹,而石山才有樹。北邊的山坡都是石山,所以樹都長在北邊。

渾源州城,也在山麓。向北看,隔著一重山,蒼茫看不到邊際。南邊是龍泉山,西邊是五臺山,一片青蔥,和恆山為伴。

近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩並肩、袖接袖地阻擋著沙漠。

過了一會兒,從峰西下山,尋找先前進入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回頭向東看,見有一個人在上面飄搖,因而又上到那裡問那個人,他指著東南松柏之間,朝著那個方向走,就是上山時所見到的寢宮後面的高崖頂。不一會兒,果然有一條路。

經過鬆柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這裡一看卻是合抱的參天大樹,比虎風口的松柏不止百倍啊。從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。

翻譯文言文,求翻譯文言文

原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...

翻譯文言文求翻譯文言文

孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...

文言文求翻譯求翻譯文言文

你好,很高興可以 為你解答問題。這篇文言文的譯文應該是這樣 園子全部 專擁有山的三面,屬山下有平田十多畝,水和石各佔一半,房屋如花木各佔一半。其他軒與齋以類相從,但深幽寬敞各盡其情趣。室與山房以類相從,但高的 低的分別揭出,共顯佳妙。與那些橋 榭 徑 峰,高低不齊,略加襯托 裝飾。大抵虛的地方充實它...