如何寫文言文翻譯,從文,求翻譯文言文

2021-03-04 04:09:33 字數 5413 閱讀 7291

1樓:陽光語言矯正學校

想寫好文言文翻譯,靠死記硬背是不行的,需要對特殊句式掌握好,還有就是通假字,還有許多虛實詞的用法掌握好,還有對文章背景或者作者有所瞭解,才有可能把沒讀過的文言文翻譯好

求翻譯文言文

2樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

3樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

有傾文言文翻譯

4樓:成都新東方烹飪學校

出自《子不語 蝦蟆教書蟻排陣》,原文為:「乞人傾其筒,紅白蟻亂走櫃上。」

傾:把東西倒出來。

譯文:乞丐把他的竹筒裡的東西倒出來,於是裡面倒出來的紅色和白色螞蟻就開始在櫃檯上亂跑。

5樓:匿名使用者

………………………………

請翻譯文言文

6樓:陽光語言矯正學校

賣蒜老叟

清·袁枚

南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒觀者如堵①。一日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨②而揶揄③之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:

「叟能如是乎?」叟曰:「君能打牆,不能打人。

」楊罵曰:「老奴能受我打乎?打死勿怨!

」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!」老人自縛於樹,解衣露腹。

楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:「晚生知罪矣。

」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出。哀求良久,老人鼓腹縱④之,已跌出一石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

參考譯文:

南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,每天到演武場傳授槍棒技法,**的人十分多。有一天,有一個賣蒜的老人,咳嗽不斷,他看了楊二的武藝後諷刺楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚牆,拳頭陷入磚牆一尺多,然後傲然對老人說:

「老頭你能這樣嗎?」老人說:「你這樣也就能打打牆壁,卻不能打人。

」楊二怒喝道:「老傢伙你能讓我打上一拳嗎?***了不要怪我。

」老人笑著說:「我一個老頭都快要死了,如果用我的性命成全你的名聲,死而無撼。」老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。

老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:「晚輩知道自己錯了。」楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子裡,動彈不得。

楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最後也不肯告訴大家他的名字。

7樓:文以立仁

原文:南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒觀者如堵。一日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。

楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:「叟能如是乎?」叟曰:

「君能打牆,不能打人。」楊罵曰:「老奴能受我打乎?

打死勿怨!」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!

」老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:

「晚生知罪矣。」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出。哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。

老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

翻譯:南陽縣有個楊二相公拳術高明,每天到演武場傳授槍棒技法,**的人十分多。有一天,有一個賣蒜的老人,咳嗽不斷,他看了楊二的武藝後諷刺楊二。

楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚牆,拳頭陷入磚牆一尺多,然後傲然對老人說:「老頭你能這樣嗎?」老人說:

「你這樣也就能打打牆壁,卻不能打人。」楊二怒喝道:「老傢伙你能讓我打上一拳嗎?

***了不要怪我。」老人笑著說:「我一個老頭都快要死了,如果用我的性命成全你的名聲,死而無撼。

」老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:「晚輩知道自己錯了。

」楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子裡,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最後也不肯告訴大家他的名字。

第9題中「老人鼓腹【縱】之」,縱:釋放,放開。

8樓:古今漢語教育

南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像一堵牆一樣。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。

眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚牆,拳頭陷入磚牆一尺多,然後輕視地對老人說:「老頭你能夠像我這樣嗎?

」老人說:「你(這樣也就)能打牆壁,卻不能打人。」楊二更加生氣了,怒喝道:

「老傢伙你能讓我打上一拳嗎?***了不要怨恨我。」老人笑著說:

「我一個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全你的名聲,死了也沒什麼可怨恨的!」於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。

老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:「晚輩知道錯了。

」原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裡,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。

老人慢慢揹著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。

9樓:匿名使用者

【譯文】

範宣八歲時,在後園中挖菜,不小心弄傷了手指頭,就大哭起來。有別人問他:「疼得厲害嗎?

」他回答說:「不是因為疼,『身體髮膚』,『不敢毀傷』,所以才哭的。」範宣為人廉潔,生活儉樸,韓豫章(伯)送給他100匹絹,他不接受;減去50匹,仍不接受。

像這樣依次減一半,竟然減到一匹,最終還是不接受。後來,韓與範同坐一輛車,韓在車上撕了兩丈絹給範,說:「一個人難道可以讓妻子沒有褲子穿嗎?

」範宣才笑著接受了。

10樓:匿名使用者

範萱八歲那年在後院挑菜,不小心把手指弄破了。哇哇大哭。有人問:「很痛麼?」範宣回答:「不是因為疼才哭,身體頭髮和**都是父母給的,自己不應該隨便損毀,所以才要哭。

宣是一個非常廉潔的人,韓豫章留給他一百匹布他不要。韓豫章就減掉50匹,只留50匹給他。可他還是不要。韓豫章只好又剪掉一半,可他還是不要。最後減到只剩一批他還是不要。

後來韓豫章與宣同坐一輛車就在車中撕了兩丈布送給他,對他說」:「你難道要你家的婦人都沒有裙子麼?於是範宣笑著接受了。

11樓:匿名使用者

原文出自荀子的一段話:「故曰:欲觀千歲,則數今日;欲知周道,則審其人,所貴君子。故曰:以近知遠,以一知萬,以微知明。此之謂也」

翻譯為:所以說:「根據近世來了解遠古;從一件事物來了解上萬件事物,由隱微的東西來了解明顯的東西。」說的就是這種道理。

原文: 夫妄人曰:「古今異情,其以治亂者異道(1)。

」而眾人惑焉。彼眾人者,愚而無說、陋而無度者也。其所見焉,猶可欺也,而況於千世之傳也。

妄人者,門庭之間,猶可誣欺也,而況於千世之上乎

翻譯為:那些無知而胡言亂語的人說:「古今情況不同,古今之所以治亂者,其道不同。

」於是一般群眾就被他們搞糊塗了。那所謂一般群眾,是才性愚昧而說不出道理、見識淺陋而不會判斷是非的人。他們親眼看見的東西,尚且可以欺騙他們,更何況是那些幾千年前的傳聞呢!

那些無知而胡言亂語的人,就是近在大門與庭院之間的事,尚且可以欺騙人,更何況是幾千年之前的事呢!

12樓:匿名使用者

沒有必要每個人都一樣。我的摯友larry比我高,比我外向,我們都喜歡運動,但是他更喜歡打網球,所以他每次都贏。然而,larry經常給我指出我的優點。

因此我網球打得越來越好了。我比larry勤奮多了。我學習成績比他好,所以或許我該在學業上幫助他。

13樓:風清婼歌

最重要的並不是相似。我最好的朋友larry比我高而且比我更外向。我們都喜歡體育,但他網球打得更好,所以他總是贏。

但是,larry總是能帶出我最好的一面,所以我在網球上越來越好了。但larry沒有我努力,我的成績總是比他好,所以也許我應該更多的幫助他。

14樓:匿名使用者

子餘知道如何看待人 他是如何知道的呢?

越王派大夫子餘監造船隻,船造成了,有一個商人要求做船長(掌船舵手),子餘不願用他。商人離開越國到了吳國,由王孫率引薦拜見吳王,並且說越國大夫不會使用人才。後來王孫率和他在江邊察看船隻。

突然,江上颶風大作,江中的船隻亂撞,他就一邊收船一邊指著船對王孫率說:「某某船將要沉沒,某某船不會沉沒。」結果全被他說中了。

王孫率更認為他有奇才,就薦舉給吳王,讓他做了船長。越人聽到這個訊息,都埋怨子餘錯失了人才。子餘說:

「我並不是不瞭解他,我曾經和他在一起相處過,這個人好吹噓,並說越國的人沒有比得上他的。我聽說凡喜歡誇耀自己的人總是自以為是,向來善於阿諛奉迎;說別人不如自己的人,對別人的觀察必定精心,而對自己的省察卻愚昧不明。如今吳國重用他,將來壞他們事的必定是這個傢伙了!

」越人不相信子餘的話。不久,吳國攻打楚國,吳國派那個商人操縱大戰艦「餘皇」號,漂浮過五湖而駛出三江,在迫近扶胥口時,沉沒在那裡。越人這才佩服子餘有先見之明,並且說:

「假如這個人沒有沉船而死,那麼子餘大夫將受到失去人才的誹謗,即使是有皋陶那樣賢明的法官在世也不能使他得到公正的評判啊。」

15樓:匿名使用者

越王派大夫子餘監造船隻,船造成了,有一個商人要求做船長(掌船舵手),子餘不願用他。商人離開越國到了吳國,由王孫率引薦拜見吳王,並且說越國大夫不會使用人才。後來王孫率和他在江邊察看船隻。

突然,江上颶風大作,江中的船隻亂撞,他就一邊收船一邊指著船對王孫率說:「某某船將要沉沒,某某船不會沉沒。」結果全被他說中了。

王孫率更認為他有奇才,就薦舉給吳王,讓他做了船長。越人聽到這個訊息,都埋怨子餘錯失了人才。子餘說:

「我並不是不瞭解他,我曾經和他在一起相處過,這個人好吹噓,並說越國的人沒有比得上他的。我聽說凡喜歡誇耀自己的人總是自以為是,向來善於阿諛奉迎;說別人不如自己的人,對別人的觀察必定精心,而對自己的省察卻愚昧不明。如今吳國重用他,將來壞他們事的必定是這個傢伙了!

」越人不相信子餘的話。不久,吳國攻打楚國,吳國派那個商人操縱大戰艦「餘皇」號,漂浮過五湖而駛出三江,在迫近扶胥口時,沉沒在那裡。越人這才佩服子餘有先見之明,並且說:

「假如這個人沒有沉船而死,那麼子餘大夫將受到失去人才的誹謗,即使是有皋陶那樣賢明的法官在世也不能使他得到公正的評判啊。」

【評語】識人要善於瞭解其本質,而不能被其表象所迷惑,以貌取人,必錯失人才,重用庸人貽誤大事。同時,這個故事也告訴我們,人才接受實踐的檢驗。

翻譯文言文,求翻譯文言文

原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...

翻譯文言文求翻譯文言文

孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...

文言文求翻譯求翻譯文言文

你好,很高興可以 為你解答問題。這篇文言文的譯文應該是這樣 園子全部 專擁有山的三面,屬山下有平田十多畝,水和石各佔一半,房屋如花木各佔一半。其他軒與齋以類相從,但深幽寬敞各盡其情趣。室與山房以類相從,但高的 低的分別揭出,共顯佳妙。與那些橋 榭 徑 峰,高低不齊,略加襯托 裝飾。大抵虛的地方充實它...