文言文和現代文有什麼不同

2021-10-06 14:24:53 字數 4716 閱讀 4418

1樓:吳青山弓道煞星

第一個「文」,是書面文章的意思。「言」,是寫、表述、記載等的意思。「文言」,即書面語言,「文言」是相對於「口頭語言」而言,「口頭語言」也叫「白話」。

最後一個「文」,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

「文言文」的意思就是指「用書面語言寫成的文章」也叫做語體文。而「白話文」的意思就是:「使用常用的直白的口頭語言寫成的文章」。比如像說現在的,「你吃飯了嗎?」。

在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)和用「書面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。

「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現在我們一般將「古文」稱為「文言文」。

文言文結構

(一)判斷句

所謂判斷句,就是以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。其常見的形式有以下幾種: 1.

「……者,……也」「……,……也」「……,……者也」「……者,……」「……者,……者也」等形式。如:「廉頗者,趙之良將也。

」 [練習1]列說我們學過的文言文中的此類判斷句。(句數在3句以上) ①陳勝者,陽城人也。 ②項脊軒,舊南閣子也。

③南陽劉子驥,高尚士也。 ④噌吰者,周景王之無射也。 ⑤七略四庫,天子之書。

⑥宮中府中,俱為一體。 ⑦樑,吾仇也,燕王,吾所立。 ⑧此三者,吾遺恨也。

⑨賂秦而力虧,破滅之道也。 ⑩斯用兵之效也。 2.

採用副詞「乃」「即」「則」「皆」「是」「誠」「為」等表示判斷。如:「此乃臣效命之秋也。

」 [練習1]列說我們學過的文言文中的此類判斷句。(句數在3句以上) ①問今是何世,乃不知有漢。 ②不知天上宮闕,今夕是何年。

③即今之傫然在墓者。 ④樑父即楚將項燕。 ⑤此則岳陽樓之大觀也。

⑥非死,則徙爾。 ⑦此皆良實,志慮忠純。 ⑧此誠危急存亡之秋也。

⑨如今人方為刀俎,我為魚肉。 ⑩我乃楚狂人,風歌笑孔丘。 3.

採用否定副詞「非」表示否定。如:「六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。

」 [練習1]列說我們學過的文言文中的此類判斷句。(句數在3句以上) ①登高而招,臂非加長也,而見者遠。 ②城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也。

③非挾太山以超北海之類也。

(二)被動句

文言文中,有些語句的主語是動作的承受者,這種句式就是被動句。其常見型別有: 1.

「見」「……見……於」「於」表被動。如:「吾常見笑於大方之家。

」 [練習1]列說我們學過的文言文中的此類被動句。(句數在3句以上) ①臣誠恐見欺於王。 ②秦城恐不可得,徒見欺。

③故內惑於鄭秀,外欺於張儀。 ④李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘於時,學於餘。 2.

「為」「為……所」表被動。如:「父母宗族,皆為戮沒。

」 ①而身死國滅,為天下笑。 ②為國者無使為積威之所劫哉。 ③為予群從所得。

④恐為操所先。 ⑤其後楚日以削,數十年,竟為秦所滅。

(三)倒裝句

文言中的倒裝句,是相對於現代漢語的句序而言的,基於此,我們將文言倒裝句式分為賓語前置、定語後置、狀語後置、主謂倒裝等。 1.賓語前置 所謂賓語前置,就是通常作賓語的成分,置於謂語動詞的前面,以示強調。

如:「洎不之信」中的「之」就是前置的賓語。賓語前置通常分為四種情況。

(1)疑問句中,疑問代詞作賓語,賓語前置。如:「大王來何操?

」 「微斯人,吾誰與歸?」 (2)否定句中,代詞作賓語,賓語前置。如:

「古之人不餘欺也。」 (3)藉助「之」「是」將賓語提前。如:

「句讀之不知,惑之不解。」「孜孜焉唯進修是急,未之多見也。」 (4)介賓短語中賓語前置。

如:「不然,籍何以至此?」 2.

定語後置 通常定語應該放置於中心詞的前面,但文言語句中卻有很多句子將定語放在中心詞之後。如:「蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。

」其中的「利」「強」都是後置定語。文言中的定語後置有以下幾種情況。 (1)用「之」使定語後置。

如:「四海之大,有幾人歟?」 (2)用「者」的後置。

如:「馬之千里者,一食或盡粟一石。」 3.

狀語後置 文言文中,介詞結構作狀語往往都會置於句後作補語。如:「貧者語於富者曰」「於富者」就是置於句後作補語的介詞短語。

4.主謂倒裝 這種情況很少,往往是為了表示強烈的感嘆。如:

「甚矣,汝之不惠。」「美哉,我少年中國。」 [小練習]判斷下列各句中的句式。

①保民而王,莫之能御也。 ②王無異於百姓之以王為愛也。 ③德何如,則可以王矣?

④何由知吾可也? ⑤甚矣,烏紗之橫,皁隸之俗哉! ⑥欲祠韋蘇州、白樂天諸公於其中 ⑦故凡為愚者,莫我若也。

⑧凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡。

(四)省略句

文言文中,普遍存在著省略成分的情況,對省略成分的把握,有助於完整理解句子的意思。文言文中的省略句通常有: 1.

省略主語。 (1)承前省。如:

「永州之野產異蛇,(異蛇)黑質而白章。」 (2)承後省。如:

「沛公謂張良曰:『(公)度我至軍中,公乃入。』」 (3)自述省。

如:「(予)愛是溪,入二三裡,(予)得其尤絕者家焉。」 (4)對話省。

如:「(孟子)曰:『獨樂(yuè)樂(lè),與人樂(yuè)樂(lè),孰樂(lè)?

』(王)曰:『不若與人。』」 2.

省略謂語。如:「一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

」 3.省略賓語。如:

「可燒而走(之)也。」 4.省略介詞賓語。

如:「公閱畢,即解貂覆生,為(之)掩戶。」 5.

省略介詞「於」。如:「今以鐘磬置(於)水中,雖大風浪不能鳴焉。

」 [小練習]補充下面句子中省略的成分。 ①冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。 ②故西門豹為鄴令,名聞天下。

③均之二策,寧許以負秦曲。 ④皆出山下平地,蓋上出也。 ⑤今當遠離,臨表涕零,不知所言。

⑥漁工水師雖知而不能言。 ⑦國人莫敢言,道路以目。 ⑧使將士更休,而自坐帷幕。

⑨士志於道而恥惡衣惡食者,未足與議也。

(五)固定結構

一、表疑問的固定結構 常見的有:奈何、若何、如何、何如、奈……何、若……何、如……何、孰與。例如:

①取吾璧,不予我城,奈何?(《廉頗藺相如列傳》) ②吾子取其麋鹿,以閒敝邑,若何?(《 之戰》) ③與不 同好,如何?

(《左傳·齊桓公伐楚》) ④以五十步笑百步,則如何?(《孟子·梁惠王上》) ⑤以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?(《列子·愚公移山》) ⑥公之視廉將軍孰與秦王?

(《廉頗藺相如列傳》) ①句中的「奈何」,意思是「怎麼辦」,②---④句中的「若何」、「如何」、「何如」意為「怎麼樣」,⑤句中的「如……何」可解作「把……怎麼樣」,⑥句中的「孰與」是「與……比較,哪一個……」的意思。一般地說,「奈何」、「奈……何」、「若……何」,可解作「怎麼辦」、「把……怎麼樣」、「拿……怎麼辦」、「怎麼」,而「若何」、「如何」、「何如」一般解作「怎樣」、「怎麼樣」、「怎麼」等,要視具體語境而定。 二.表反問的固定結構 常見的有:

何……之有、何以……為、何……為、不亦……乎。例如: ⑦譬若以肉投餒虎,何功之有哉?

(《信陵君竊符救趙》) ⑧君子質而已矣,何以文為?(《論語·顏淵》) ⑨如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?(《鴻門宴》) ⑩有朋自遠方來,不亦樂乎?

(《論語·學而》) 「何……之有」可譯作「有什麼……」,「何功之有」即「有什麼用處」,是反問句。其用法特點是:何+名詞+之+有。

「何以……為」、「何……為」可譯作「做什麼」,其中「何」是疑問代詞「什麼」,「為」是句末語氣詞,相當於「呢」。「何以文為」譯為「要華美做什麼呢」,「何辭為」譯為「要告辭做什麼呢」。「不亦……乎」譯作「不是……嗎」。

「不亦樂乎」譯作「不是很快樂嗎」。 三.表測度的固定結構常 見的有:得無……乎(耶)、無乃……乎。

例如: 11.覽物之情,得無異乎?(《岳陽樓記》) 12.成反覆自念,得無教我獵蟲所耶?

(《促織》) 13.師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?(《 之戰》) 「得無……乎(耶)」、「無乃……乎」均可譯為「恐怕……吧」,都表示推測、估計。「得無異乎」譯為「恐怕不同吧」,「得無教我獵蟲所耶」譯為「恐怕是教我捉蟲的地方吧」,「無乃不可乎」譯為「恐怕不可以吧」,只是例11、13的末句除了表測度外,還帶有委婉否定的意味。

四、表感嘆的固定結構 常見的有:一何、何其、何如,均解釋為「多麼」。例如:

14吏呼一何怒,婦啼一何苦?(《石壕吏》) 15至於誓天斷髮、泣下沾襟,何其衰也!(《伶官傳序》) 16痛定思痛,痛何如哉!

(《〈指南錄〉後序》) 五.表判斷的固定結構 常見的有:是之謂、此之謂。例如:

17是之謂政令行。(《荀子·王霸》) 18詩云:「殷鑑不遠,在夏后氏之世。

」此之謂也。(《孟子·離婁》) 17句中的「是之謂」可譯作「這就叫做」,18句中的「此之謂」只能譯作「就是說這個」。這兩句均為判斷句,不過這裡的「是」或「此」在古漢語中卻是前置的賓語。

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,因此注重典故、駢驪對仗、音律工整,並且不使用標點,在「白話文運動」之前,除了白話文**外的文章均是由文言體寫成,包含了策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

文言文與現代文的區別,文言文和現代文的區別

漢語自古以來就有文言文和白話文之分,而文言文則是官方的語言,屬於書面語,白話文是平常老百姓會話所用的語言,平民百姓不懂什麼文言文,更不可能用文言文來作為日常會話。但白話文才是中國歷史上佔絕對多數使用人口和使用頻率的漢語。而現代文就是從這個平行的漢語中演變而來的,主要指五四新文化運動後建立起來的語言體...

文言文翻譯成現代文,文言文翻譯成現代文,急急急 !!!!!!

漏了最後一句 那時節,識破源流,便見龍王三寶 蘇武慢 試問禪關 是 西遊記 第八回開篇的一首詞。該詞表述了參禪悟道必需經歷無數艱難險阻才能達到佛法的最高境界的感悟。請問佛門聖地之中,參禪求道的人有多少?大都是一無所成到終老。磨磚作鏡的妄念,積雪為糧的狂想,多少人為此執迷不了。一根毫毛能囊括大海,一粒...

古文翻譯為現代文急急急,文言文翻譯成現代文,急急急!!!!!!

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多 賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。翻譯 不出產於秦的物,可以當寶的多 不生於秦的人才,願為秦效力的眾。趕走賓客以壯大敵人,減少民眾以增加敵人力量...