求把一段現代文翻譯成文言文,求把一段現代文翻譯成文言文

2021-03-04 06:17:51 字數 2328 閱讀 3180

1樓:匿名使用者

文章的思想、情調、句式特點都是當代的,有必要套上個文言外殼嗎?除了錢鍾書,沒人會寫得很成功。

2樓:匿名使用者

這個故事含義很深刻啊~

3樓:匿名使用者

馬累想休所以臥,是舒。眾馬已知,所以學。但獅來時,亡六。所以眾馬不學。臥否惠。

求把現代文翻譯成古文

4樓:匿名使用者

敬啟者:近二年商務倥傯,心力交瘁。以後半載,餘將遍遊祖國河山,怡情休息。諸事付與攝行,諸君問其可也。

5樓:孟凡萌

餘今示人者:餘繁於賈二載,心力交瘁,冀休沐半載,以遍遊祖國河山。諸事毋擾吾,付諸幕僚。

6樓:匿名使用者

我今有事須告大眾,

身近年以商務,

心力困盡,

願放年假,

山水遊,

美國舊物去,

有事別覓,

覓我坐。

7樓:懶的費事

邇來事務纏身,身心俱疲。今自放南山,存乎山水,期以半年。諸事皆付**,可與之洽。

8樓:千千粒

沒有現成的軟體。

人工翻譯。

9樓:哇哈哈不含糖

日文版:私は今日は用事で告知大眾、私は2年近くにビジネス、心身ともに疲れ果てる、希望を半年休暇、物見遊山を鑑賞して、祖國のうるわしい山河に用事があって、私を探さないで、私が**人

古文版:朕忙於商務近二餘載,心力俱疲,望得閒半載,縱情山河,諸事皆付與幕僚

誰能把現代文翻譯成文言文

10樓:翔正(北京)教育科技****

誰都能,只是好壞而已,

11樓:匿名使用者

近閱美名家海明威之《老翁出海》。曰:花甲老翁,獨漁於海。

釣得一魚,曰馬林,翁力衰難獲。搏數日始知其巨者數倍於舟。終不棄。

後魚傷流血,引來群鯊掠食。翁知其險,然棄之弗甘。終得突圍,載魚回港。

眾漁夫皆唏噓讚歎不已。餘敬漁翁之志,告知後人:凡成事者,必持之以恆,勤而無怠。

把現代文翻譯成文言文。**等!

12樓:孟凡萌

今日餘懷崇敬之心以閱《詹天佑》之文。其文敘詹天佑主修吾華夏首條鐵路-----京張鐵道之事也。 餘為其愛國所感,為其殊才所服焉。

偉哉,詹公!光緒三十一年,公於列強之阻、之狹、之謔未懼也,亦未卻,毅然而受築京張鐵路之職。其於勘線、開隧、設人字形徑諸事,其困重重,然公未卻,設法以克之。

緣其他心信之:此華人所築成之首條鐵路,必成之以善,否則匪唯遭列強之譏,亦喪吾中華匠人之志也。愛國之心及殊才,促京張鐵路早二載而成,予輕吾華夏之列強以重擊,長吾華人之志,滅列強之威。

此一愛國之路、 爭氣之路也!

閱詹天佑之傳,愛國之情湧乎吾心。乃思及一若彼之人。錢學森者 ,吾國傑出之科學家也。

早年遊學美夷 ,為博士,然聞吾朝得立之訊, 亟決意歸國。乃備文牒,購機票,然斯時,美夷戶部未準其歸,誣之為諜,妄稱其行囊藏機,美夷錦衣衛欺之不輟,然公終未棄,申歸國之志亦不輟!公抗之五載,獲世界人民之援,開國七年八月辛巳,公登歸國之船。

壬寅,喜泣而歸,為祖國建功甚巨。 祖國之強及復興需眾才以為之,若詹錢二公者。吾曹一定要以彼為楷模,篤學以成才,長而報國也。

13樓:happy丹

這個是白等啊

不可能的

14樓:好男兒

我覺得翻譯英語更簡單一點。。

15樓:篤煥支苑博

晝夜交替之際為戌時,家犬以其守夜之性故稱之為「戌狗」。

16樓:狄荃夾谷萍雅

昔有一人,蠢而自私,另有沾光之病。凡其喜之物,總欲得之,以至偷之。

一日,其看中人家門鈴。此門鈴至精且好看,聲亦亮。自思,如何方得之?終決意偷之。

其明知,若碰此鈴即響。響則人聽之,進而被發現而失鈴。如何?

其人忽得一法。自思鈴響耳即聞之,若掩己耳則不聞,遂前去偷鈴。

入夜,其借月光輕至門前。伸手摘鈴,鈴高不及,掃興而歸。

其人慾鄰聾同偷鈴,踩其肩即可摘鈴矣。而又怕聾人不從,只好自踩凳摘鈴。

異日晚,其人帶凳輕至門,踩凳一手掩耳一手摘鈴。豈知剛碰鈴即響矣,主人發覺,即被抓。因他人耳並未被掩,仍能聞鈴響。

蚌方出曝,而鷸過啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:「今日不雨,明日不雨,即有死蚌。」蚌亦謂鷸曰:「今日不出,明日不出,即有死鷸。」兩者不肯相舍,漁者得而並擒之。

翻譯成現代文(急!急!急!),這段現代文翻譯成文言文 急急急,越快越好!

法家網是免費的司考論壇,很多免費的資料和資訊。這段現代文翻譯成文言文 急急急,越快越好!30 舊小黃人團,如今已有新名字,但他們除了名字就沒有其他地方變了。無論是那搞笑的性格,還是超高顏值的長相,依舊如故。其實,如果沒有他們,我應該會快活許多。因為再也沒有人會跟我搶零食吃了,因為再也沒有人會笑話我答...

文言文翻譯成現代文,文言文翻譯成現代文,急急急 !!!!!!

漏了最後一句 那時節,識破源流,便見龍王三寶 蘇武慢 試問禪關 是 西遊記 第八回開篇的一首詞。該詞表述了參禪悟道必需經歷無數艱難險阻才能達到佛法的最高境界的感悟。請問佛門聖地之中,參禪求道的人有多少?大都是一無所成到終老。磨磚作鏡的妄念,積雪為糧的狂想,多少人為此執迷不了。一根毫毛能囊括大海,一粒...

求將白話文翻譯成文言文急,白話文翻譯成文言文 求各位大神把下面這個小故事翻譯成文言文!!拜託!!急求!!!跪求!!!儘量

王婆為父,非女。名坡,行言贅而為其名。世言婆避亂攜瓜至封。瓜甘,然無問津者回。婆乃曰 汝答視此瓜,甚甘!此瓜汁多皮薄,君試之,直!會上遇,婆誇之益甚。上嘗,讚不絕口。將 皇帝嘗後,當下說 做買賣的還是當誇則誇,像王婆賣瓜,自賣自誇的有何不好?譯為文言文 上食之曰 婆賣瓜自誇不佳!相傳王婆實為一純ba...