誰能幫我把文言文王安石的翻譯成現代文

2021-05-05 05:56:00 字數 1617 閱讀 2842

1樓:匿名使用者

吳地有一位處士善於算命瞭解認人的貴賤禍福,有人讓我問他這一類的問題,我拒絕了.後來又那同樣的問題請我問,我回答說:「身份的尊貴或卑賤,是上天所做的事情.

賢能與不才,才是我所能做的事情.我所能做的事情,我才能知道;上天所做的事情,難道惟獨我才無知嗎?我賢能嗎?

我的賢德足以位居公卿嗎?如果這樣的話,那麼享受萬鐘的俸祿是本應有的.如果不幸貧窮而且卑賤,這是時運啊.

我不夠賢能嗎?我的賢德不足以位居公卿嗎?如果這樣的話,那麼享受一簞食一豆羹的待遇也不少啊.

如果有幸富足而且尊貴,這就是罪過了啊.這些無疑才是我能知道的,怎麼可能與其他的事情一樣呢?再說,災禍與福佑是君子置之度外的東西.

君子平時一定行仁,做事一定取義,違反仁義而取得福佑,君子不會佔有的.由於行仁義而得到災禍,君子也不擔心.所以周文王曾經被囚禁在羑里,孔子曾經被困在匡地,(但他們最終都脫離了困境),那聖人的智慧,難道不能使他們脫離惑患嗎?

這大概是因為大道在起作用啊.」

那人反問說:「您以為身份的尊貴或卑賤,是上天所做的事情,然而世上那些有賢德卻出身卑賤的人,和不才卻出身尊貴的人,也是上天所安排的事情嗎?」我回答說:

「不是,這只是人做的沒能夠與天所安排的相一致罷了.上天正下我們這些人來,讓賢能的人治理不賢之人,所以賢能的人應當身份尊貴,不賢之人應當身份卑賤,這是天道.做出選擇來行事,這是所謂的「人道」(即盡人事).

如果「天道」與「人道」相一致,那麼就會出現賢能的人身份尊貴,不賢之人身份卑賤的局面;如果「天道」與「人道」相背離,那麼就會出現賢能的人身份卑賤,不賢之人身份尊貴的局面;如果「天道」與「人道」相背離與相一致各佔一半,那麼就會出現賢能的人和不賢之人或者身份尊貴或者身份卑賤的局面.堯舜的時代,元凱被重用而四凶被誅殺,這是「天道」與「人道」相一致.桀紂的時代,飛廉被進用而三仁被貶退,這是「天道」與「人道」相背離.

漢魏以來,賢能的人和不賢之人或者身份尊貴或者身份卑賤,「天道」與「人道」相背離與相一致各佔一半.上天所安排的命數是一定的不變的,而人之時運可能不會與之完全相一致.所以君子修養身心來等待天命,堅守「天道」來接受時運,尊貴卑賤禍患福佑的到來,人力不能阻止.

您不致力於修養仁義而信守仁義,卻追逐忙碌樂意於如此荒誕不經的說法,不也太受拘限了嗎!」

2樓:

王安石有很多啊 具體是

誰來幫我把古文翻譯成現代文

3樓:蝶夢飛花舞隨風

你需要先告訴知友是哪一段的古文,然後才好幫你進行翻譯的。

4樓:匿名使用者

你把古文原文展示出來啊!

誰能把現代文翻譯成文言文

5樓:翔正(北京)教育科技****

誰都能,只是好壞而已,

6樓:匿名使用者

近閱美名家海明威之《老翁出海》。曰:花甲老翁,獨漁於海。

釣得一魚,曰馬林,翁力衰難獲。搏數日始知其巨者數倍於舟。終不棄。

後魚傷流血,引來群鯊掠食。翁知其險,然棄之弗甘。終得突圍,載魚回港。

眾漁夫皆唏噓讚歎不已。餘敬漁翁之志,告知後人:凡成事者,必持之以恆,勤而無怠。

《宋史.王安石傳》文言文翻譯

古文《王冕好學》的翻譯文言文把王冕好學翻譯成現代漢語。

王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過後,他仍是這樣。他的母親說 這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?王冕從此以後就離...

請幫我把這篇文章翻譯成文言文謝謝

每個人都有自己的特色 人各有志,不可一言以蔽之 每個人都有自己的煩惱翻譯成文言文 現代文與文言文對譯 每個人 用文言文可以意譯為 人 都有 文言文詞語能夠用 具存 自己的 用文言文詞語可以是 己 煩惱 用文言文詞語可以是 懊 每個人都有自己的煩惱 用文言文可以這樣說 人具存己之懊也。每個人都有自己的...

翻譯古文求大佬幫我把下面的翻譯成文言文,感謝

請假條 親愛的 我今因缺席了你18年的美好生活,那個時間段沒能陪你一起參加和撰寫那時的記憶,但你的未來我不會缺席,我會 直都在。特補此假條 望給予恩准 你現在的 也是未來的 2019.05.17 翻譯為 請派親愛之 我今以缺席了你十年之美生,彼時段不能陪你同和作時乘之記憶,然汝之來吾不缺席,我當直皆...