翻譯成現代漢語,文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?

2021-03-04 08:30:13 字數 3299 閱讀 7236

1樓:藍色狂想曲

今日闢陽侯誅,旦日太后含怒,亦誅君

今天闢陽侯被殺,第二天早上太后含憤怒,也被你

翻譯成現代漢語

2樓:流浪書吧

左邊第一列是自強不息,第二列……健,第三列……離離,第四列:東園……,奉獻即存在,其他幾個字不認識。

3樓:匿名使用者

這段篆書翻譯為:從左至右讀為,自強不息,天步行健,榴花離離,東園勺勺。

4樓:雲端漫步

自 天 榴 東

強 步 花 園

不 行 離 勺

息 健 離 勺 奉獻即存在

5樓:腿咚軟妹

遊東坡 陸游十九日早,遊東坡。自州門而東,岡壟高下,至東坡則地勢平曠開豁。東起一壟頗高,有屋三間。

一**曰「居士亭」,亭下面南一堂頗雄,四壁皆畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫裘橫按筇杖是為雪堂。堂東大柳,傳以為公手植。

正南有橋,榜曰「小橋」,以「莫忘小橋流水」之句得名。其下初無渠澗,遇雨則有涓流耳。舊止片石布其上,近輒增廣為木橋,覆以一屋,頗敗人意。

東一井曰「暗井」,取蘇公詩中「走報暗井出」之句。泉寒熨齒,但不甚甘。又有「四望亭」,正與雪堂相直。

在高阜上,覽觀江山,為一郡之最。十九日早晨,在東坡遊玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠開朗。

東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為「居士亭」,亭下面向南一間屋子很雄偉,四壁都畫雪。堂中有蘇東坡像,戴著黑帽穿著紫皮大衣,橫按竹杖,這就是雪堂。

堂屋東面有一棵大柳樹,傳說認為是東坡親手種植。正南面有座橋,上面寫「小橋」,因「莫忘小橋流水」的句子命名。其下最初沒有渠道,遇到下雨就有涓涓的細流淌出。

原來只是一塊石頭放在它上面,最近就增加修了一座木橋,上面蓋了一所屋子,很有些衰敗感覺。東面有一口井,稱為「暗井」,出自蘇東坡詩中「走報暗井出」的句子。泉水冰涼使牙齒感到寒冷,只是不很甜。

又有一座「四望亭」,正與雪堂相對。在高山上,縱觀山河,是一郡中(風景)最好的地方。

翻譯成現代漢語。

6樓:匿名使用者

挺父親所以為營州總管,曾經略高麗,所以札收藏家,崔挺上的。

7樓:匿名使用者

積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自

得,聖心備版焉。故不積跬步權,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不捨。

鍥而舍之,朽木不折;鍥而不捨,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄託者,用心躁也。

第 1 頁 共 2 頁

8樓:匿名使用者

挺的父親以前做過營州總管,曾經謀劃治理高麗,舊書信藏於家中,挺講(舊書信)呈上。

9樓:孝鯤繆玄雅

看見他的家裡面只有四面牆壁

10樓:陶爍陽莞爾

其中一家最大的電影公司在美國預言沒人將想看演員談話

11樓:沃山公羊名

沒過多少時間,徵陶潛去官府裡做官,他沒有去。也沒有取得什麼大的成就,只是去一些田間家舍和廬山遊玩。刺史王弘很敬仰。每當陶潛酒米缺乏斷絕時,王弘也經常來接濟他。

12樓:魚好成芳茵

我是認真翻譯的:對在美國最大的電影公司之一,一位負責人**,沒有人會希望看到演員談

如果錯了你可以來找我。。。

13樓:柔瑗植飛舟

畫蛇添足的人,最終丟掉了他的酒

14樓:匿名使用者

原文,挺父故為營州總管,嘗經略高麗,故札藏家,挺上之。

以下是翻譯:

韋挺的父親過去擔任營州總管,曾經籌劃治理高麗,舊書信藏在家裡,韋挺將它呈上。

(節選自《新唐書·韋挺傳》)

翻譯成現代漢語?

15樓:匿名使用者

昂:抬,仰。 首:

頭。 之:指飛舞的夏蚊。

項:頸項。脖子。

為。因為。 之:

指「昂首觀之」。 強:通『僵「,僵硬。

整句意思:抬起頭看這些飛舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。

文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?

16樓:小冬冬劉

**:wyw.5156edu.***

古文翻譯是指將文言文、古詩詞等古代語言翻譯成現代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意

譯。所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進行對等翻譯的方法。它要求忠實於原文,一

絲不苟,確切表達原意。

所謂意譯,是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方

法。這種方法多用來翻譯詩歌。

17樓:我還起啥名

名字叫古文翻譯器

文言是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語

寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。

文言文翻譯成現代漢語? 10

18樓:匿名使用者

翻譯如下:

詔商旅自京[攜]便錢至諸州者,所在即給付,無得稽滯。按,太祖開寶三年置便錢務(機構),許民入錢左藏(國庫),給以券,於諸州便換

這段話是講述宋朝的貨幣發展情況。意思是:

凡是攜帶大量便錢【宋朝發行的一種紙幣】到各個州的商人,他們所到的地方必須立即兌換成錢,不允許拖延。在宋太祖三年就設立了專門管理便錢的機構,允許普通百姓將錢存入兌換成紙幣,可以到各個州自由兌換。

19樓:饒友侯冬雪

3.如果增加賦稅,徵調壯丁民壯,擾亂天下,使社會不得安寧,那麼恐怕有識之士憂慮的就不僅僅是遼東的情況了。

5.地方郡守夏侯威認為他(羊祜)和別人不一樣,就把哥哥夏侯霸的女兒嫁給了他。6.

陸抗稱讚羊祜德高望重,即使樂毅、諸葛亮也不能超過7.臣子樹立(有、產生等)私心就會違背公正,這是非常糊塗(「很糊塗」等)的。你們應該懂得我的心願。

10.您為何當眾羞辱我呢?難道沒有僻靜的地方(不能私下告訴我)嗎?

11.因此軍潰兵敗,被秦人俘虜消滅。 勉強只找到這些。。。

文言文翻譯成現代漢語,文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?

1 僕伕曳薪bai過堂下,因指而語客以du所疑下人拖zhi著木柴從堂下過,dao 歐陽修 指著 那些木版柴 告訴了客人自己權的困惑 上文有歐陽修關於木柴的議論 2 若獨不能損數畦之廣為杏地邪 你偏不能為了杏林犧牲幾畦大小的土地嗎?上文有 杏樹容易搶別的植物的肥料,園丁勸歐陽修全砍掉,歐陽修不捨得砍,...

現代漢語翻譯成文言文,跪求高手

其後,復餘篤勁地理,每怠且欲竊憩之制時,乃憶家慈之莞爾,若聞彼之言。乃受鼓舞,繼而學之。呼地理能者曰 彼可取而代之!乃信 持者必成也 夙夜遊於題海,以學浴吾求職之魂魄.斗轉星移,花開花落,餘乃於地理之谷攀而達其巔,躍而為吾班之 狀元 焉。算了吧,承認自己太傻 想著她,枕邊有她的發 愛著她,卻無法擁有...

請把現代漢語翻譯成古代漢語,現代漢語翻譯成古文

想念你 度過每一天很累 我們地愛像一朵開花地白色玉蘭 我們真誠的愛情怎麼會有這樣的事情?天空月光深,林間小徑更添木蘭花的影子 怎樣才能見到你 河水何時才能流盡 淚每年添碧波 古文 思君度日甚累 我之愛似盛開玉蘭 吾等誠之情豈有此事?天月深,林徑更添木蘭花之影 何以見汝 水何時盡 淚歲添碧波。思君甚也...