西廂記高中文言文,西廂記原文及全文翻譯

2025-07-16 17:15:10 字數 1212 閱讀 5701

西廂記原文及全文翻譯

1樓:陸葦

西廂記全本原文翻譯如下:

原文:夫人、長老上雲)今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席;我和長老先行,不見張生、小姐來到。(旦、末 、紅同上)(旦雲)今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣舉轎基,好煩惱人也呵!

悲歡聚散一杯酒,南北東西萬里程。」

正宮】【端正好】碧雲天,黃花地,西風緊,北雁南飛。曉來誰染霜林醉?總是離人淚。

滾繡球】相見得遲,怨歸去得疾。柳絲長玉驄難系,恨不倩疏林掛住斜暉。馬兒迍迍的行,車兒快快的隨,卻告了相思迴避,破題兒又早別離。

聽得道一聲「去也」,鬆了金釧;遙望見十里長亭,減了玉肌:此恨誰知?

紅雲)姐姐今日怎麼不打扮?

旦雲)你那知我的心裡呵!

翻譯:夫人、長老上場,說)今天送張生進京趕考,在這十里長亭,準備了送別酒宴;我和長老先行動身來到了長亭,只是還沒見張生和小姐到正謹來。

鶯鶯、張生、紅娘一同上場)(鶯鶯說)今天送張生進京趕考,本就是使離別的人傷感,何況又碰上這深秋季節,多麼煩惱人呀!「悲歡離合都在這一杯酒,從此就要各分東西相隔萬里。」

正宮】【端正好】碧藍的天空,開滿了菊花的大地,西風猛烈吹,大雁從北往南飛。清晨,是誰把經霜的楓林染紅了?那總是離人的眼淚。

滾繡球】恨相見得太遲,怨離別得太快。柳絲雖長,卻難繫住遠行人的馬,恨不能使疏林一直掛住那斜陽。

張生的馬慢慢地走 我和車緊緊地跟隨,剛剛結束了相思之苦,卻又早開始了別離之愁。聽他說「要走了」,人頓時消瘦下來;遠遠地望見十里長亭,人更消瘦了:這離愁別恨有誰能理解?

紅娘說)姐姐今天怎麼不打扮?

鶯鶯說)你**知道我的心裡呵!(鶯鶯唱)

西廂記:

西廂記》 是元雜劇中在文學上被後人評價最高,在舞臺上,流傳最廣的麗情故事。主要寫白衣秀才張生與相國之女崔鶯鶯的愛情婚姻過程,事本唐代元稹的傳奇 《鶯鶯傳》 (一名 《會真記》)。

和金代董解元的講唱作品 《西廂記諸宮調》 (又名 《西廂搊彈詞》 或 《絃索西廂》)。從 《鶯鶯傳》 到 《西廂記諸宮調》 再到元雜劇 《西廂記》,崔張故事經歷了內容上的變革和文體上的遞嬗,三者之中,以 《西廂記》 的內容最豐富,思想和藝術上的成就也更完善。

王實甫與關漢卿齊名,其作品全面地繼承了唐詩宋詞精美的語言藝術,又吸收帆棚了元代民間生動活潑的口頭語言,創造了文采璀璨的元曲詞彙,成為中國戲曲史上「文采派」的傑出代表。

西廂記英文介紹,西廂記簡介?

西廂記英語 西廂記 the romance of the west chamber 年英文版 劇。由美國聖地牙哥州立大學 浙江傳媒學院 學院 浙江橫店影視職業學院聯合出品,在杭州西子湖畔的東坡大劇院進行了全球首演。崔鶯鶯待月西廂記 簡稱 西廂記 又稱 王西廂 北西廂 是元代王實甫創作空亂的雜劇,大約...

西廂記源於唐代的什麼,西廂記源於唐代元稹

西廂記源於元稹寫的 鶯鶯傳 鶯鶯傳 為唐代傳奇 元稹撰。原題 傳奇 太平廣記 收錄時改作現名並沿用至今。因傳中有賦 會真詩 的內容,亦稱 會真記 主要講述的是貧寒書生張生對沒落貴族女子崔鶯鶯始亂終棄的悲劇故事。此傳因為客觀藝術效果和作者主觀議論評價的巨大矛盾引起了後世戲曲的再創作動力,對後世漢族戲曲...

西廂記有多少個版本,西廂記是什麼書

我只知道 西廂記 最初的 是唐代傳奇 鶯鶯傳 是作者元稹依照自己的表妹的親身遭遇寫成的一部愛情悲劇。後來成為了元曲的最初藍本,幾經修改,產生了很多版本的 西廂記 最有名且流傳至今的就是王實甫的 崔鶯鶯待月西廂 西廂記 全名 崔鶯鶯待月西廂記 作者為元代著名雜劇作家王實甫。京劇劇目 西廂記 由荀慧生編...