初中文言文《愚公移山》的翻譯,愚公移山原文及翻譯《愚公移山》原文

2022-02-16 22:15:10 字數 5410 閱讀 8889

1樓:陳沐萱

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:「我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎廣大家紛紛表示贊同。

他的妻子提出疑問說:「憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?

」眾人說:「把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。」於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。

鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:「你簡直太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?

」北山愚公長嘆說:『『你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。,即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?

」河曲智叟無話可答。

握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

2樓:符名之零點

樓主你好

愚公移山-譯文

太行、王屋兩座山,方圓達七百里,高達七八千丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。

山北面有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力剷平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?

"大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能剷平,能把大行、王屋怎樣呢?

再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北面。

"於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。夏去冬來,才能往返一次。

河曲智叟嘲笑並阻止愚公說:"你太不聰明瞭!就憑你在世上這最後的幾年,剩下的這麼點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎麼樣?

"北山愚公長嘆了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什麼挖不平呢?

"河曲智叟無話可答。

山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神誇娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。

從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。

愚公移山○1

《列子》

太行、王屋二山,方○2七百里,高萬仞。本在冀州之○3南,河陽之北。

北山愚公者,年且○4九十,面山而居○5。懲○6山北之塞○7,出入之迂○8也,聚室而謀○9曰:「吾與汝○10畢力○11平○12險○13,指通豫南○14,達於漢陰,可乎?

」雜然相許○15。其○16妻獻疑○17曰:「以○18君之力,曾不能損魁父之丘○19,如太行、王屋何○20?

且焉置土石○21?」雜曰○22:「投諸渤海之尾○23,隱土之北。

」遂率子孫荷擔者三夫○24,叩石墾壤○25,箕畚○26運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻○27有遺男,始齔○28,跳往助之。寒暑易節○29,始一反焉○30。

河曲智叟○31笑而止之曰:「甚矣,汝之不惠○32。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛○33,其○34如土石何?

」北山愚公長息○35曰:「汝心之固,固不可徹○36,曾○37不若孀妻弱子。雖我之死○38,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。

子子孫孫無窮匱○39也,而○40山不加增○41,何苦○42而不平?」河曲智叟亡以應○43。

操蛇之神○44聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

1.選自《列子》作者列御宼,戰國人。

2.[方]:方圓。

3.[之]:的。

4.[且]:副詞,將近。

5.[面山而居]:面對著山居住。

6.[懲]:苦於,為……所苦。

7.[塞]:阻塞。

8.[迂]:曲折,繞遠。

9.[聚室而謀]:集合全家來商量。[室]:家,全家人。

10.[汝]:你。這裡指「你們」的意思。

11.[畢力]:盡全力。

12.[平]:挖平。

13.[險]:險峻的山。

14.[指通豫南]:一直通向豫州的南部。

15.[雜然相許]:紛紛贊成他。[雜然]:紛紛的樣子。[許]:贊同。

16.[其]:代詞,他的。

17.[獻疑]:提出疑問[獻]:提出。

18.[以]:憑藉。

19.[曾不能損魁父之丘]:連魁父這座小山也平不了了。[曾]:連……能。[損]:削弱。[之]:這樣的,那樣的。

20.[如太行,王屋何]:能把太行,王屋兩座山怎麼樣呢?「如……何」就是「把……怎麼樣」。

21.[且焉置土石]:況且把土石放到**呢?[且],況且。[焉],**。[置]:放置。

22.[雜曰]:紛紛的說[雜]:紛紛

23.[投諸渤海之尾]:把它扔到渤海邊上。[諸]:就是「之於」。

24.[荷擔者三夫]挑擔子的三個人。[荷]:挑。[遂]:於是。

25.[叩石墾壤]:[叩]:敲,鑿。[墾]:挖。[壤]:土壤。

26.[箕畚];用箕畚。

27.[鄰人京城氏之孀妻]:姓京城的人的寡婦。

28.[始齔]:剛剛換牙,指七八歲。[齔]:換牙。

29.[寒暑易節]:冬夏換季。[易]:交換。[節]:季節。

30.[始一反焉]:才往返一次。[反]:同「返」。[焉]:語氣助詞。

31.[叟]:公。

32.[甚矣,汝之不惠]:你太不聰明瞭。倒裝句[甚矣]:太過分了。[惠]:同「慧」,聰明。

33.[毛]:地面所生的草木。

34.[其]:又。

35.[長息]:長嘆。[息]:嘆息。

36.[汝心之固,固不可徹]:你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步。[徹]:通。

37.[曾]:還。

38.[雖我之死]:即使我死了。[雖]:即使。

39.[窮匱]:窮盡。

40.[而]:但是。

41.[加增]:加大增加。

42.[何苦]:愁什麼(古),何必(今)。[何]:為什麼。[苦]:愁。

43.[亡以應]:沒有話來回答。[亡]:同「無」。

44.[操蛇之神]:神話中的山神,拿著蛇,所以叫操蛇之神。[之]:的。

希望對你有幫助,有幫助望採納

愚公移山原文及翻譯《愚公移山》原文

3樓:house蜜糖棗棗

原文:太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:

「吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?」雜然相許。其妻獻疑曰:

「以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?」

雜曰:「投諸渤海之尾,隱土之北。」遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:「甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?

」北山愚公長息曰:「汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?

」河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

翻譯:太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:「我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?

」大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:「憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?

再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?」眾人說:「把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。

」於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:「你簡直太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?

」北山愚公長嘆說:「你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。

即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?」河曲智叟無話可答。

握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

擴充套件資料

一、創作背景

戰國時期為社會大變革的時期,同時也屬於學術思想百家爭鳴的時期。寓言作為諸子散文的重要組成部分,成為了戰國諸子闡明各自的政治觀點、學術思想以及進行論辯的有力**。

《列子》即是在這樣一個時代背景下,所產生的寓言和神話故事集。此文即選自《列子·湯問》第五章,講述的是愚公不畏艱難挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事,亦說明在當時生產力極不發達的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來實現征服自然的願望。

《湯問》一篇,筆鋒橫掃天下,天地至理,萬物奧妙,以饗博物君子。文中載有諸多超逸絕塵的神話傳說,極言天地之廣闊無垠,萬物之繁冗駁雜,以期突破世人囿於視聽的淺陋常識,消除種種流於表象的鉅細、修短、同異分歧,列子先借由殷湯與夏革的對話,暢談時空的無極無盡,並且難能可貴地表達了「天地亦物」的宇宙觀。

二、人物背景

愚公是中國神話傳說中的人物,愚公移山故事的主人公。常用以比喻做事有頑強毅力、不怕困難的人。***曾用愚公移山的故事鼓舞和教育人民發揚艱苦奮鬥的精神。

三、作者簡介

列子,名寇,又名禦寇(又稱「圄寇」「國寇」),是戰國前期的道家人物,是老子和莊子之間承前啟後的一位道家思想代表人物,鄭國人,大約與鄭繆公同時。其學本於黃帝老子,主張清靜無為。列子終生致力於道德學問,曾師從關尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。

隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責實,無為而治。

先後著書二十篇,十萬多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問》、《楊朱》、《說符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等篇,遺成《列子》一書,餘者皆失傳。其中寓言故事百篇,如《黃帝神遊》、《愚公移山》、《夸父追日》、《杞人憂天》等。後被道教尊奉為「沖虛真人」。

八上愚公移山註釋,愚公移山原文及翻譯《愚公移山》原文

譯文 太行 王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。北山有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。北山有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說 我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路 一直通到...

初中文言文有念字的句子,初中文言文中有或字的句子

念天地之悠悠 獨悵然而涕下。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。記承天寺夜遊 中有一句 念無與為樂者。初中文言文中有或字的句子 1 忠之屬也,可以一戰。左傳 莊公十年 曹劌論戰 其中的屬,讀作sh 類 2 土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。晉 陶淵明 桃花源記 其中的屬,讀作sh 類 3 徒屬皆...

初中文言文《狼》的選擇題,文言文《狼》理解分析題

給下列加黑的詞選擇正確的解釋,將其字母填入括號中。1.一狼徑去 a.直徑 b.徑直 c.小路 2.屠暴起 a.急躁 b.突然 c.殘酷 3.顧野有麥場。a.照管 b.看 c.顧客 4.場主積薪其中 a.柴 b.薪水 5.綴行甚遠 a.連線 b.緊跟 c.裝飾 6.苫蔽成丘。a.苫布 b.蓋上 其 字...