翻譯下面兩段話。謝謝

2023-01-07 00:25:36 字數 726 閱讀 1796

1樓:

我回到紐約了,生活跟我離開的時候一模一樣。我在紐約一家商行工作。我是一幫軟體工程師的頭兒,工作很忙。

我一回去就有無窮多的事情要做,令我懷念旅遊的快樂時光。

there was more than enough to do有太多的事情要做。enough是足夠多,more than enough就是太多了

2樓:匿名使用者

我回到了紐約,以前被打斷的生活回到了原來的軌道。在紐約我為一家金融公司工作,同時我是一個軟體工程團隊的工程師,這是一份很忙的工作。

我一回來就面對著過量的工作,這使我懷念快樂的生活和閒暇的旅行。

be more than enough to do可解釋為:要做過量的事

3樓:一定要拒絕

我回到紐約和生命黑客上升正是它已經離開了。我工作的一個金融公司在紐約,我是一個領導者的一組工程師和他在忙於工作。

當我回來有足夠多的事,讓我錯過了生活的樂趣旅行了很多東西。

was more than enough to do可以這樣理解:有足夠多的事做

4樓:匿名使用者

我回到紐約,生活從斷開的地方又重新開始。我在紐約的一個金融公司工作,我是一個軟體工程師團隊的領導,那是個相當忙碌的工作。

我一回來就有太多的事要做,這使我錯過了許多旅遊生活的樂趣。

more than enough 太多,過分

請高手幫忙翻譯兩段話,急

1.在任何特定的時刻,旅行者都可以在這些地方找到例證 在兩個相同的建築中,兩件同樣風格的服飾中,兩個書架上同樣的書籍中。思想已經像人和商品般地自由地跨越了大西洋,雖然有時會比較慢。當我提及美國的習慣,思想等的時候,我打算以某種資格而不用某種話語去說明,因為通常情況下美國和歐洲 尤其是英國 之間的差異...

這兩段話分別具體是什麼意思,這兩段話分別具體是什麼意思?

長時間不聯絡愛情蒙上了灰 第一段,表明 我們 之間的感情隨著時間的流逝,慢慢變得淡下來了。第二段 表達了作者對她的戀人用情很深,雖然不能在一起,卻永遠忘不掉她,也表明作者對他戀人思戀之苦和無奈之情。我們之間已經長久不聯絡,我們之間的關係已經很久遠也很淡,我們的感情早已有裂痕像老樹身上的樹縫 我們的過...

請問以下這兩段話翻譯為中文是什麼意思呢

第一段的 來 仇恨是負擔。源生命如此短暫,剝奪掉生命的熱情是多麼不值得。我們不是敵人而是朋友,我們一定不能成為敵人。雖然熱情更容易在陌生人間產生,但是這不能分割我們的兄弟情誼。回憶的思念會再一次讓我們動容,我相信一定會的,因為我們的天性裡有天使般的一面。第二段忙,暫時放下 請問以下這兩段話怎麼翻譯?...