登高的全文及全文翻譯,求登高原文及翻譯

2022-03-24 01:08:02 字數 5109 閱讀 3015

1樓:劉要聞

譯文風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

註釋詩題一作《九日登高》。古代農曆九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳註》。作於唐代宗大曆二年(767)秋天的重陽節。

嘯哀:指猿的叫聲淒厲。

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:迴旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬里:指遠離故鄉。常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裡借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白髮,如鬢邊著霜雪。 繁,這裡作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裡指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說「新停」

2樓:匿名使用者

登高(唐)杜甫

風急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下, 不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客, 百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

譯文:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。

是杜甫的這首登高嗎?

求登高原文及翻譯

3樓:愛悅

登高原文及翻譯如下:

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

譯文:天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶湧澎湃,滾滾奔騰而來。

身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

求杜甫的《登高》翻譯!

4樓:匿名使用者

翻譯:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

原詩:登高

唐代:杜甫

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

渚:水中的小洲;水中的小塊陸地。落木:

指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬里:指遠離故鄉。常作客:

長期漂泊他鄉。百年:猶言一生,這裡借指晚年。

主題思想:

前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節特色,描繪了江邊空曠寂寥的景緻。首聯為區域性近景,頷聯為整體遠景。後四句抒情,寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉的悲哀之情。

作者成就影響:

杜甫律詩的成就,首先在於擴大了律詩的表現範圍。他不僅以律詩寫應酬、詠懷、羈旅、宴遊,以及山水,而且用律詩寫時事。

用律詩寫時事,字數和格律都受限制,難度更大,而杜甫卻能運用自如。 杜甫把律詩寫得縱橫恣肆,極盡變化之能事,合律而又看不出聲律的束縛,對仗工整而又看不出對仗的痕跡。

杜甫在書法的創作觀上是非常成熟而有深度的。從記載來看,他的書體以楷隸行草兼工,整體以意行之,讚賞古而雄壯,注意書寫中的速度、節奏、筆勢、墨法等等內容,在唐代也是很有深度的書家了。

5樓:匿名使用者

登高,詞意為上到高處,也特指重陽登山的風俗。唐朝偉大的現實主義詩人杜甫作有《登高》詩,是在公元767年(大曆二年)秋詩人病臥夔州時所寫。全詩前四句寫景,後四句抒情,慷慨激越,動人心絃,被後人推為古今七律之冠。

登高⑴ 風急天高猿嘯哀⑵,渚清沙白鳥飛回⑶。 無邊落木蕭蕭下⑷,不盡長江滾滾來。 萬里悲秋常作客⑸,百年多病獨登臺⑹。

艱難苦恨繁霜鬢⑺,潦倒新停濁酒杯⑻。[2]

註釋譯文

【註釋】 ⑴詩題一作《九日登高》。古代農曆九月九日有登高習俗。 ⑵嘯哀:

指猿的叫聲淒厲。 ⑶渚(zhǔ):水中的小塊陸地。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。 ⑷落木:

指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:風吹樹葉聲。

⑸萬里:指遠離故鄉。常作客:

長期漂泊他鄉。 ⑹百年:一生。

⑺艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:

極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:

形容白髮多,如鬢邊著霜雪。 繁,這裡作動詞,增多。 ⑻潦倒:

衰頹,失意。這裡指衰老多病,志不得伸。新停:

剛剛停止。 【譯文】 風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。 無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。 歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。[3]

創作背景

這首詩作於公元767年(唐代宗大曆二年)秋。當時安史之亂已經結束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依託嚴武。

不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,只好離開經營了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達夔門,卻因病魔纏身,在雲安呆了幾個月後才到夔州。如不是當地都督的照顧,他也不可能在此一住就是三個年頭。

而就在這三年裡,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。這首詩就是五十六歲的老詩人在這極端困窘的情況下寫成的。那一天,他獨自登上夔州白帝城外的高臺,登高臨眺,百感交集。

望中所見,激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。於是,就有了這首被譽為「古今七言律第一」的曠世之作。[4]

作品鑑賞

此詩選自《杜工部集》,是杜甫公元767年(大曆二年)秋在夔州時所寫。夔州在長江之濱。全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊、老病孤愁的複雜感情,慷慨激越,動人心絃。

楊倫稱讚此詩為「杜集七言律詩第一」(《杜詩鏡銓》),胡應麟《詩藪》更推重此詩精光萬丈,是古今七言律詩之冠。 此詩前四句寫登高見聞。首聯對起。

詩人圍繞夔州的特定環境,用「風急」二字帶動全聯,一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風大聞名。秋日天高氣爽,這裡卻獵獵多風。

詩人登上高處,峽中不斷傳來「高猿長嘯」之聲,大有「空谷傳響,哀轉久絕」(《水經注·江水》)的意味。詩人移動視線,由高處轉向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點綴著迎風飛翔、不住迴旋的鳥群,真是一幅精美的畫圖。其中天、風,沙、渚,猿嘯、鳥飛,天造地設,自然成對。

不僅上下兩句對,而且還有句中自對,如上句「天」對「風」,「高」對「急」;下句「沙」對「渚」,「白」對「清」,讀來富有節奏感。經過詩人的藝術提煉,十四個字,字字精當,無一虛設,用字遣辭,「盡謝斧鑿」,達到了奇妙難名的境界。更值得注意的是:

對起的首句,末字常用仄聲,此詩卻用平聲入韻。沈德潛因有「起二句對舉之中仍復用韻,格奇而變」(《唐詩別裁》)的讚語。 頷聯集中表現了夔州秋天的典型特徵。

詩人仰望茫無邊際、蕭蕭而下的木葉,俯視奔流不息、滾滾而來的江水,在寫景的同時,便深沉地抒發了自己的情懷。「無邊」「不盡」,使「蕭蕭」「滾滾」更加形象化,不僅使人聯想到落木窸窣之聲,長江洶湧之狀,也無形中傳達出韶光易逝,壯志難酬的感愴。透過沉鬱悲涼的對句,顯示出神入化之筆力,確有「建瓴走阪」、「百川東注」的磅礴氣勢。

前人把它譽為「古今獨步」的「句中化境」,是有道理的。 前兩聯極力描寫秋景,直到頸聯,才點出一個「秋」字。「獨登臺」,則表明詩人是在高處遠眺,這就把眼前景和心中情緊密地聯絡在一起了。

「常作客」,指出了詩人飄泊無定的生涯。「百年」,本喻有限的人生,此處專指暮年。「悲秋」兩字寫得沉痛。

秋天不一定可悲,只是詩人目睹蒼涼恢廓的秋景,不由想到自己淪落他鄉、年老多病的處境,故生出無限悲愁之緒。詩人把久客最易悲愁,多病獨愛登臺的感情,概括進一聯「雄闊高渾,實大聲弘」的對句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳動著的感情脈搏。此聯的「萬里」「百年」和上一聯的「無邊」「不盡」,還有相互呼應的作用:

詩人的羈旅愁與孤獨感,就象落葉和江水一樣,推排不盡,驅趕不絕,情與景交融相洽。詩到此已給作客思鄉的一般含意,添上久客孤獨的內容,增入悲秋苦病的情思,加進離鄉萬里、人在暮年的感嘆,詩意就更見深沉了。 尾聯對結,並分承五六兩句。

詩人備嘗艱難潦倒之苦,國難家愁,使自己白髮日多,再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣。本來興會盎然地登高望遠,此時卻平白無故地惹恨添悲,詩人的矛盾心情是容易理解的。前六句「飛揚震動」,到此處「軟冷收之,而無限悲涼之意,溢於言外」(《詩藪》)。

詩前半寫景,後半抒情,在寫法上各有錯綜之妙。首聯著重刻畫眼前具體景物,好比畫家的工筆,形、聲、色、態,一一得到表現。次聯著重渲染整個秋天氣氛,好比畫家的寫意,只宜傳神會意,讓讀者用想象補充。

三聯表現感情,從縱(時間)、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉飄泊寫到多病殘生。四聯又從白髮日多,護病斷飲,歸結到時世艱難是潦倒不堪的根源。這樣,杜甫憂國傷時的情操,便躍然張上。

此詩八句皆對。粗略一看,首尾好像「未嘗有對」,胸腹好象「無意於對」。仔細玩味,「一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律」。

不只「全篇可法」,而且「用句用字」,「皆古今人必不敢道,決不能道者」。它能博得「曠代之作」(均見胡應麟《詩藪》)的盛譽,就是理所當然的了。[2]

名家輯評

胡應麟雲:杜「風急天高」一章56字,如海底珊瑚,瘦勁難名,沉深莫測,而精光萬丈,力量萬鈞,通章章法句法字法,前無昔人,後無來學,微有說者,是杜詩,非唐詩耳。然此詩自當為古今七言律第一,不必為唐人七言律第一也。

(《詩藪》) 胡以梅雲:對起對結,渾厚悲壯,大家數。此在夔州所作。

江山境界,能助詩神。「風急天高」,極得登高之神情。(《唐詩貫珠》) 沈德潛雲:

昔人謂兩聯俱可截去二字,試思「落木蕭蕭下,長江滾滾來」,成何語耶? 李瑛雲:前四句憑空寫景,突然而起,層疊而下,勢如黃河之水天上來,澎湃瀠回,不可端倪。

而以五、六句承明作客,登高情事,是何等神力!末二句對結,「苦恨」與「新停」對,「苦」字活用。(《詩法易簡錄》)[5]

《禮記 大學》翻譯全文,《大學》原文及翻譯

原文 大學之法 禁於未發之謂豫 2 當其可之謂時 3 不陵節而施之謂孫 4 相觀而善之謂摩 5 此四者,教之所由興也。發然後禁,則扞格而不勝 6 時過然後學,則勤苦而難成 雜施而不孫,則壞亂而不修 獨學而無友,則孤陋而寡聞 燕朋逆其師 7 燕闢廢其學 8 此六者,教之所由廢也。君子既知教之所由興,又...

郢書燕說全文翻譯重點詞,《郢書燕說》的原文及翻譯是什麼?以及燕相白王中白這句話是什麼意思?

郢國有一個人寫信給燕國的相國。時值晚上,燈光昏暗,於是對身邊舉燭的侍從說 把燭火舉高。可是不小心把這句話寫到信裡面去了。其實,舉燭 並非寫這封信的意思或目的。燕國的相國收到信,理解為 舉燭的意思乃是,追求光明,也就是要廣招天下賢能之人來任命為官,這樣國家才有希望。燕國的相國於是告訴了燕王,燕王大喜,...

論語的全文和譯文,論語原文及翻譯

論語譯註 強烈推薦呦,原文 註釋 譯文 評析都有,很全的 去這個 看看吧 很全 論語也是比較多的,如果要在這裡發的話,恐怕 原文 1 1 子曰 1 學 2 而時習 3 之,不亦說 4 乎?有朋 5 自遠方來,不亦樂 6 乎?人不知 7 而不慍 8 不亦君子 9 乎?註釋 1 子 中國古代對於有地位 ...