請幫我翻譯下面的古文,要快,請幫我解答一下面的習題以及翻譯一下文言文!!

2021-10-07 23:52:31 字數 5080 閱讀 2400

1樓:黃袍怪叔叔

基本上 看書 先必須 熟讀

(熟到)使書中的語言都像出自我的口中。

接著 細心的思考

達到使書中的中心思想都像發自我的內心,

然後 可以有所獲得。。。

古人說,讀書百遍,其義自現(綜合下句,這句不用翻譯),就是說讀得熟,則不用解說,自己就知曉其中的含義了。

我(這裡的“常”寫錯了 應該是“嘗”)曾經說,讀書有三到,謂心到.眼到.口到,如果心不在焉,則看得不夠仔細,心眼不專一,就只能隨意朗讀,是記不住的,就算背下來了,記憶的時間也不會長。

三到之中,心到最重要,心如果到了,眼口怎麼會不到呢?

二常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在種植芝蘭散滿香氣的屋子裡一樣,時間長了便聞不到香味,所謂已經與他同樣了(即本身也充滿了香氣);和品行低劣的人在一起,就像到了賣鮑魚的地方,時間長了也聞不到臭了,也就與他一樣了(也是融入到環境裡了);藏丹藥的地方時間長了會變紅,藏漆的地方時間長了會變黑,也是環境影響使然啊!所以說真正的君子必須謹慎的選擇自己處身的環境。

第一個是誰寫的?我對這種古文運用能力 真是... **時代的文言白話雜合體

第二個是孔子

2樓:考試第一名耶

第一則:

【原文】

大抵觀書先須熟讀,使其言皆若出於吾之口。繼以精思,使其義皆若出於吾之心,然後可以有得爾。至於文義有疑,眾說紛錯,則亦虛心靜慮,勿遽取捨於其間。

先使一說自為一說,而隨其意之所之,以驗其通塞,則其尤無義理者,不待觀於他說而先自屈矣。復以眾說互相詰難,而求其理之所安,以考其是非,則似是而非者,亦將奪於公論而無以立矣。大率徐行卻立,處靜觀動,如攻堅木,先其易者而後其節目;如解亂繩,有所不通則姑置而徐理之。

此觀書之法也。

凡讀書,須整頓几案,令潔淨端正,將書冊齊整頓放,正身體,對書冊,詳緩看字,仔細分明讀之。須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強暗記,只是要多誦遍數,自然上口,久遠不忘。古人云,讀書千遍,其義自見。

謂讀得熟,則不待解說,自曉其義也。餘嘗謂,讀書有三到,謂心到,眼到,口到。心不在此,則眼不看子細,心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。

三到之中,心到最急。心既到矣,眼口豈不到乎?

【譯文】

看書大多數都必須先要熟讀,讓書上的語句都好像出自於我的嘴巴。緊接著就精心地思考,使它的道理好像都出自於我的心裡所想的,這樣以後可以有所收穫了。至於那些對於文章道理有疑惑的地方,各家說法紛繁錯雜,就也要虛心靜靜思索,不要匆忙急促地在各家意見中確定誰對誰錯。

先假定一種說法自己單獨列為一說,然後順著文章的思路去想,來驗證它思路的通暢和阻塞。那麼那些特別沒有道理的說法,不等到和其他的學說相比較,就已經自己屈服了。再用大家的言論互相詰問反駁,然後尋求它的道理的穩妥,來考證它的正確或錯誤,那麼好像是對其實是錯的,也將被公眾承認的說法所否定而不能成立了。

一般情況下,慢慢地停下來看,用平靜的心態來觀察發展變化,像攻擊堅硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關鍵之處;像解開纏亂在一起的繩子,地方有所不通就暫且放在那兒慢點去處理它。這就是看書的方法。

凡是讀書,必須先整理好讀書用的桌子,使桌子乾淨平穩,把書冊整整齊齊地放在桌子上,讓身體坐正,面對書冊,仔細從容地看清書上的文字,仔細清楚地朗讀文章。必須要讀得每個字都很響亮,不可以讀錯一個字,不可以少讀一個字,不可以多讀一個字,不可以讀顛倒一個字,不可以勉強硬記,只要多讀幾遍,就自然而然順口而出,即使時間久了也不會忘記。古人說:

“讀書讀了1000遍了,它的意思就出來了。”就是說書讀得熟了,那麼不依靠別人解釋說明,自然就會明白它的意思了。我曾經說過:

讀書有三到,叫做心到、眼到、口到。心思不在書本上,那麼眼睛就不會仔細看,心和眼既然不專心一意,卻只是隨隨便便地讀,那一定不能記住,即使記住了也不能長久。三到之中,心到最要緊。

心已經到了,眼口難道會不到嗎?

第二則:

和品行優良的人交往,就好像進入了擺滿芳香的蘭花的房間,久而久之聞不到蘭花的香味了,這是因為自己和香味融為一體了。和品行不好的人交往,就像進入了放滿臭鹹魚的倉庫,久而久之就聞不到鹹魚的臭味了,這也是因為你與臭味融為一體了。

3樓:

第一則 譯文:

凡是讀書必須先要熟讀,讓裡面的話都好像出自於我的嘴巴。進一步就仔細的思考,使它的意思好像都出自於我的心裡所想的,然後可以有所心得。至於那些對於文章意思有疑惑的,大家的言論紛亂錯雜的,就也要靜下心來仔細思考,不要匆忙急促地在當中取捨。

先把其中的一篇自己單獨列為一說,順著文章的思路去想,來驗證它思路的通暢和阻塞,那麼那些特別沒有明顯含義和道理的,不等到和其他的學說相比較道理就已經自動屈服了。再用大家的言論互相詰問反駁,然後尋求它的道理的穩妥,來考證它的正確或錯誤,好像是對其實是錯的,也將被公眾承認的說法所否定而不能成立。一般情況下慢慢地停下來看,處理靜止狀態觀察動態的,像攻擊堅硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關鍵之處;像解開纏亂在一起的繩子,地方有所不通就暫且放在那兒慢點去處理它。

這就是看書的方法。

凡是讀書,必須先整理好讀書用的桌子,使桌子乾淨平穩,把書冊整齊地放在桌子上,讓身體坐正,面對書冊,仔細從容地看清書上的文字,仔細清楚地朗讀文章。必須要讀的每個字都很響亮,不可以讀錯一個字,不可以少讀一個字,不可以多讀一個字,不可以讀顛倒一個字,不可以勉強硬記,只要多讀幾遍,就自然而然順口而出,即使時間久了也不會忘記。古人說:

“書讀的遍數多了,它的意思自然會顯現出來。”就是說書讀得熟了,那麼不依靠別人解釋說明,自然就會明白它的意思了。我曾經說過:

讀書有三到,叫做心到、眼到、口到。心思不在書本上,那麼眼睛就不會仔細看,心和眼既然不專心一意,卻只是隨隨便便地讀,那一定不能記住,即使記住了也不能長久。三到之中,心到最要緊。

心已經到了,眼扣難道會不到嗎?

第二則 譯文:

和品行優良的人交往,就好像進入了擺滿芳香的蘭花的房間,久而久之聞不到蘭花的香味了,這是因為自己和香味融為一體了。和品行不好的人交往,就像進入了放滿臭鹹魚的倉庫,久而久之就聞不到鹹魚的臭味了,這也是因為你與臭味融為一體了

請幫我解答一下面的習題以及翻譯一下文言文!!

4樓:你是伯菜

譯文 陳子龍養斑鳩,要在五月五日時剪它的舌頭。用汞硫火烤煉它,做成靈沙和米菽,每天喂三次,改變它的心,能說人話,比鸚鵡還強。李氏有一隻斑鳩非常聰明,已經養了幾年了,白天就在楹簾幕間飛翔,並不離開很遠。

晚上在籠中棲息,以躲避狸鼠。見到僕人有私自拿東西或摘花的一定會告訴它的主人。晉人賈於吳看見這隻鳥,願意用十金來換。

斑鳩知道了他的意圖,告訴它的主人說:“我在這呆了很久,不忍心離去。你如果將我賣給別人,我就不吃東西了。

”主人欺騙它說:“我的朋友想要看看你,才帶你走。”到了賈家,主人就捨棄了斑鳩離開了。

斑鳩真的不吃東西,哀叫著說要回去。賈人可憐它的想法,又怕它死去,金就白花了。於是捨棄了十金中的二金,以八金將它還給李氏,斑鳩才吃東西。

陳子龍說:“斑鳩,是一隻鳥。卻不輕易離開主人,十分專一。

因此詩人將它比作君子,可是屈氏卻厭惡它的佻巧,這是為什麼呢?”

習題自己做

誰幫我翻譯一下下面的這篇古文. !!**等!!!

5樓:高向麗

秦二世元年(前209)七月,陳涉等在大澤鄉起義。當年九月,會稽郡守殷通對項梁說:“大江以西全都造反了,這也是上天要滅亡秦朝的時候啊。

我聽說,做事情佔先一步就能控制別人,落後一步就要被人控制。我打算起兵反秦,讓您和桓楚統領軍隊。”當時桓楚正逃亡在草澤之中。

項梁說:“桓楚正在外逃亡,沒有人知道他的去處,只有項籍知道。”於是項梁出去囑咐項羽持劍在外面等候,然後又進來跟郡守殷通一起坐下,說:

“請讓我把項籍叫進來,讓他奉命去召桓楚。”郡守說:“好吧!

”項梁就把項籍叫進來了。呆了不大一會兒,項梁給項籍使了個眼色,說:“可以行動了!

”於是項籍拔出劍來斬下了郡守的頭。項梁手裡提著郡守的頭,身上掛了郡守的官印。郡守的部下大為驚慌,一片混亂,項籍一連殺了有一百來人。

項梁召集原先所熟悉的豪強官吏,向他們說明起事反秦的道理,於是就發動吳中之兵起事了。於是項梁做了會稽郡守,項籍為副將,去巡行佔領下屬各縣。

請幫我翻譯下面一段文字成文言文好嗎? 25

6樓:孟凡萌

近覺汝意頹,若有事抑於心。餘欲語汝:縱其迫甚其挫巨,皆不宜阻汝心,毋阻汝覓樂之途,毋阻汝為彼棒指蒼穹之猿。

彼萬人傳唱之曲語汝,餘將恆於此,或走失,然未去。唯冀汝安康。吾子勉之!

7樓:納老闆

。。。。要我翻譯成英文的話、很easy,可是。。。文言文。。。

咱都是看白話文長大的啊

8樓:小河依然

自前日離別之時,晝夜未能入寐,思汝之,輾轉於榻上。爾性行淑均希冀之,道阻如度荊芥阡陌,然則,還心平復方能解繚繞之苦,念此,吾若磐石泰斗,豈有與爾別乎?念及諸事願平順安然。***x所書

9樓:萬葉千聲皆是詪

偏愛古詩詞?那不一定愛看文言文啊

10樓:匿名使用者

近觀君志氣頹然,若思慮繁冗,鬱結於胸。吾思之,以為真猴子者,荊棘載途不足塞其本心,關山阻隔不足靡其樂志,是以衝雲破霧,棒指蒼穹。今明吾心者,歌也。

吾將久伴君側,或入枉途,初心未易。望君諸事順妥,重振猴威!

請大家幫我翻譯一下下面的這些古文!急用!謝謝!

11樓:莫可名

1.周公打算把三王

2.大王不(這樣)做,顯得趙國虛弱而且膽小 《史記,廉頗藺相如列傳》 藺相如勸趙王

3.開始(的時候),太醫依照皇上的命令收集它(蛇),(捕蛇者)每年進貢兩條 《捕蛇者說》

4.樓上正解 《史記,陳勝世家》

5.老虎,是百獸的王 出處未明

6.沛公想在關中做王 原文應為“沛公欲王關中也”沛公是劉邦的號。“王”,名詞用如動詞,稱王,做王。此句出自《史記,項羽本紀》,鴻門宴前手下人用來勸項羽殺劉邦

7.樓上正解,“王”,解釋同上 《史記,陳勝世家》陳勝吳廣人為製造異象,好讓人們相信他們是天定的王,以此鼓動大家一起造反

8.向下看車轍(車輪的印子),登上車前的橫木(往遠處)看 《曹劌論戰》劌,音gui,四聲

9.日夜盼望將軍來,怎麼敢回去呢? 出處未明

今天忙,先答這些,改天續上

請幫我翻譯下面的英語

狂暈.那些翻譯的回答都是用金山快譯或其他軟體翻譯的.語句不順.如果這翻譯對你真的很重要的話你發資訊給我,我幫你翻譯個標準的 好厲害啊,我可翻譯不上來 佩服佩服 就是也太小氣了 怎麼不給分呢?人家費了好大的力氣才翻譯好的,就算是不費事,打字還要打一會呢!給他點分嘛!愛.愛是什麼?很多人共同的意見是什麼...

請大家幫我翻譯一下下面的這些古文!急用!謝謝

1.周公打算把三王 2.大王不 這樣 做,顯得趙國虛弱而且膽小 史記,廉頗藺相如列傳 藺相如勸趙王 3.開始 的時候 太醫依照皇上的命令收集它 蛇 捕蛇者 每年進貢兩條 捕蛇者說 4.樓上正解 史記,陳勝世家 5.老虎,是百獸的王 出處未明 6.沛公想在關中做王 原文應為 沛公欲王關中也 沛公是劉邦...

翻譯古文求大佬幫我把下面的翻譯成文言文,感謝

請假條 親愛的 我今因缺席了你18年的美好生活,那個時間段沒能陪你一起參加和撰寫那時的記憶,但你的未來我不會缺席,我會 直都在。特補此假條 望給予恩准 你現在的 也是未來的 2019.05.17 翻譯為 請派親愛之 我今以缺席了你十年之美生,彼時段不能陪你同和作時乘之記憶,然汝之來吾不缺席,我當直皆...