古文翻譯,請進,古文翻譯,請進

2021-03-03 21:02:46 字數 3559 閱讀 9801

1樓:_一夢好多年

這應該是杜甫的詩吧!

大概意思:要那麼多名利有什麼用,前路茫茫還不是要四地奔波。想來自己一生,無兒無女來依靠,甚至連能夠扶持的親人都沒有。

應該是杜甫晚期的作品,不久就死於湘江之上。杯具!

2樓:海天派隊

********************=周易四柱**

****************************************==諸惡莫作 眾善奉行

********************=樂天知命 返樸歸真

◎生辰八字: 女命 一九八四年一月十四日午時

古文字翻譯!高手請進

3樓:匿名使用者

「偶嚮明月問千古,願共梅花住一山」

這是 晚清**文房刻銅墨盒,大篆詩文,非常少見。

不過你這個是仿的。

古文翻譯,請看下面

4樓:卉卉寶貝

離開四面環繞的柳樹林子,走出了花房,一路前行,驚起了庭院樹上棲息的鳥兒;眼看曲折的迴廊就要走到了盡頭,突然聞到了麝蘭馥郁的香氣,聽到了女子佩飾玉環叮噹的響聲。放眼看去,但見天上仙子般的美人,笑靨如春天的桃花,頭上梳著高高的髮髻,紅脣就像熟透的櫻桃,齒間彷彿都飄著一絲香氣。纖細的腰肢只合盈盈一握,身上的珠翠閃亮晃眼。

美人出沒在花叢中,似嗔似喜,走在水面上,卻好像要飛了起來。眉間帶著的笑意,像是要說什麼卻沒有說,三寸金蓮微微移動,像是停住了卻又想要前行。羨慕她冰清玉潤的良好氣質和閃灼耀眼的華美衣飾,喜愛她如玉雕琢又似含香的容貌,如鳳翥龍翔般的美好姿態和氣度。

她單純的好像在雪天裡綻放的梅花,純潔的好像落霜天氣的菊花。她安靜的好像空谷中松樹,美豔的好像霞光照映下清徹的池塘。她寫的字好像在水中流動的龍,她的神態好像月光照射下清冷的江面。

縱使是西施和王嬙見了她也會感到慚愧。太神奇了,她到底出生在**,又來自**呢?你相信麼,我想她一定來自天上的瑤池,來自神仙屋信的紫府。

她真的來自那兒麼?居然如些之美。

好累啊,憑感覺翻譯過來了,我不是專業人士,見笑了。其實很多東西是要自己慢慢感覺的啊,翻譯過來就不一樣了

5樓:似花還似非花

可以找點錯嗎?衣袂不是抉擇的抉。靨笑春桃,不是屆時的屆。其它的沒細看,不知還否有錯。如果名家點評裡字就是這麼寫的,那就更無語了。

6樓:匿名使用者

第五回寫寶玉在可卿房裡睡著後,夢見自己在可卿引導下來到了一個「人跡稀逢,飛塵不到」的仙境,就是第一回書中提到的「太虛幻境」,忽然聽到山後有人(即警幻仙姑)唱出了這首歌辭。

所謂「太虛幻境」,完全是作者依據表述某種思想意圖的需要憑空虛擬的。夢裡的故事當然是假的,但作者藉此表現的思想卻不是文章遊戲,而是寓進了很深的涵義,特別是十二釵的判詞及《紅樓夢》曲是全書的綱領,要仔細研究,認真對待。甚至可以說,讀不懂第五回,就沒法完全讀懂《紅樓夢》。

這首歌辭以虛無觀念對男女間愛情進行了否定。《孟子》裡說:「食、色,性也。

」《禮記》裡說:「飲食男女,人之大欲存焉。」這些都是關於男女情愛的唯物論的說法。

但佛教認為,一切苦惱都起源於情慾,要擺脫煩惱就要斬斷一切情思,包括愛的情慾。警幻仙子讓寶玉聽見這首歌,是要啟發他「醒悟」,不要陷入情愛的糾葛中不能自拔。寶玉當然不會「醒悟」,如果他在這時就「醒梧」過來出家當和尚,那麼一部《紅樓夢》故事就沒了。

17.警幻仙子賦

方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹;將到時,影度迴廊。仙袂乍飄兮,聞麝蘭之馥郁;荷衣欲動兮,聽環佩之鏗鏘。

靨笑春桃兮,雲堆翠髻;脣綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,迴風舞雪;珠翠之輝輝兮。滿額鵝黃。

出沒花間兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮。若飛若揚。蛾眉顰笑兮,將言而未語;蓮步乍移兮,待止而欲行。

羨彼之良質兮,冰清玉潤;慕彼之華服兮,閃灼文章。愛彼之貌容兮,香培玉琢;美彼之態度兮,鳳翥龍翔。其素若何,春梅綻雪。

其潔若何,秋菊披霜。其靜若何,鬆生空谷。其豔若何,霞映澄塘。

其文若何,龍遊曲沼。其神若何,月射寒江。應慚西子,實愧王嬙。

奇矣哉,生於孰地,來自何方?信矣乎,瑤池不二,紫府無雙。果何人哉?

如斯之美也!

【詩詞鑑賞】

這首賦出初在第五回中,寫的是寶玉眼中的警幻仙姑的形象。賦是一種文章體裁,形成於漢代,其特點是講求文采韻律。拼命誇張渲染;流弊是堆砌詞藻,有時令人生厭。

在一個重要人物出場時,為引起讀者的興味來一大套讚美辭,這是舊**慣用的手法。曹雪芹為迎合當時讀者的習慣,也寫了這麼一篇賦。賦這種體裁的文章,只能這樣寫,反反覆覆地鋪陳,不厭其煩地比喻,沒完沒了地讚歎,一大篇文字也只說了一個「美」字。

從這篇賦可以窺見作者多方面的才華,但賦本身並無深意。因其內容同全書思想無必然聯絡,讀者也可以不必特別重視它。

7樓:碧水盈盈

警幻仙子賦

方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹;將到時,影度迴廊。仙抉乍飄今,聞麝蘭之馥郁;荷衣欲動今,聽環佩之鏗鏘。

屆笑春桃今,雲堆翠髻;脣綻櫻顆今,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,迴風舞雪;珠翠之輝輝今。滿額鵝黃。

出沒花問今,宜嗅宜喜;徘徊池上今。若飛若揚。蛾眉顰笑今,將言而未語; 蓮步乍移今,待止而欲行。

羨彼之良質今,冰清玉潤;慕彼之華服今,閃灼文章。愛彼之貌容今,香培玉琢;美彼之態度今,鳳翥龍翔。其素若何,春梅綻雪。

其潔若何,秋菊披霜。其靜若何,鬆生空谷。其豔若何,霞映澄塘。

其文若何,龍遊曲招。其神若何,月射寒江。應慚西子,實愧王嬙。

奇矣哉,生於孰地,來自伺方?信矣乎,瑤池不二,紫府無雙。果何人哉?

如斯之美也。

名家點評:

這首賦出初在第五回中,寫的是寶玉眼中的警幻仙姑的形象。賦是一種文章體裁,形成於漢代,其特點是講求文采韻律。拼命誇張渲染;流弊是堆砌詞藻,有時令人生厭。

在一個重要人物出場時,為引起讀者的興味來一大套讚美辭,這是舊**慣用的手法。曹雪芹為迎合當時讀者的習慣,也寫了這麼一篇賦。賦這種體裁的文章,只能這樣寫,反反覆覆地鋪陳,不厭其煩地比喻,沒完沒了地讚歎,一大篇文字也只說了一個「美」字。

從這篇賦可以窺見作者多方面的才華,但賦本身並無深意。因其內容同全書思想無必然聯絡,讀者也可以不必特別重視它。

8樓:金田一加加

賦這種文體長於鋪陳,逐字逐句翻譯沒有必要野沒有意義,翻過來韻味就沒了,總之是說警幻長的煤、氣質好、姿態飄逸

9樓:頔翛

那個,王嬙,我個人認為是天子的妃子的意思。

古文翻譯

10樓:匿名使用者

【範武子杖文子】【原文】範文子暮退於朝。武子曰

11樓:匿名使用者

初一語文《學海風暴》文言文..你強啊

12樓:匿名使用者

啊?不是一篇文章吧~?這個要根據全文來比較容易誒!

古文高手請進!急急急!!!!

13樓:匿名使用者

不管你用的珠子是什麼珍寶,鳥雀也不會希望你拿它打自己;器皿再金貴,魚也不會希望你拿來將自己煮了.

人也是這樣,不管對方的條件再好,對自己有危害,都是不願意的.

古文高手請進翻譯幾句古文

1.李廣的才能氣bai概,天下無雙,對自己du 的能力非zhi常自負,數次與匈奴,害怕dao他會戰死。於是專將他調任上郡太屬守。後來李廣轉任邊境各郡太守,又調任上郡。曾經任隴西 北地 雁門 代郡 雲中太守,都由於奮力作戰而出名。2.我們離開大軍數十里,現在像這樣百來個騎兵奔走,匈奴追著我們射殺,很快...

求助 古文翻譯,求助 古文翻譯

啊!現在天下不怕沒有人才。我聽說 六國合縱連橫的時候,辯士說客這類人才層出不窮 劉邦項羽楚漢爭霸的時候,運籌帷幄或決戰疆場這樣的人又湧現出來 唐太宗想要天下大治,為之謀略計劃的人才就來輔佐他。這類似的人,在這些君王沒有出現的的時候,也從沒有有過。為人君的想要 人才 他們就到了。現在問題只是為人君的不...

求古文翻譯,求古文翻譯,謝謝

但是鄉里的百姓為了躲避賊寇,拒絕接納流民,流亡的百姓因此大多都被賊寇殺害,百姓的生活日益困難,因此歸順賊寇。安葬入土必須抬著棺材走幾百步。並且說 我因安葬我的母親而奴役別人,我感到不安。而百姓們躲避賊兵拒不歸降,很多被敵人殺害,百姓們憂愁困苦不得已歸降賊人。並且避賊而來的鄉民一律不讓他們進來,鄉民大...