英語高手進!求斷句逗號,求英語翻譯 高手請進 非常感謝 !!!!

2023-01-01 01:55:15 字數 1169 閱讀 6865

1樓:驁天鏡

這個句子的正確翻譯應該是:

在文革之後,成千上萬的文物被私藏~

那麼斷句應該是:

china's home to a thousand treasures 【成千上萬的文物】hidden after mao's revolution【在文革之後被私藏】

2樓:帛宜然

home to ...之鄉,...地方; hidden after mao's revolution 是過去分詞做定語修飾 a thousand treasures ;因此本句可以翻譯成:

中國是毛革命之後無數寶藏隱藏的地方;

3樓:匿名使用者

個人意見,僅供參考

china's home to a thousand treasures ,hidden after mao's revolution.

中國通往成千寶藏的家,被隱藏在***革命之後

4樓:匿名使用者

china's home to a thousand treasures ,hidden after mao's revolution.

求英語翻譯 高手請進 非常感謝 !!!!

英語高手進!

5樓:五塊錢也是獎

答案:b

解析:and 引導的是並列句。前後的並列謂語保持一致,前面使用did,一般過去時。所以後面也用一般過去時【ranker】因為主語一致,所以and後面的主語he可以省略。

並不是樓上是所說的是現在分詞和過去分詞的差別。

翻譯:他在幾年的期末考試中表現非常好,而且在所有學生中排名第二。

如有疑問,請追問。

無疑後請採納。

書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟。

-----------與君共勉-----------

6樓:匿名使用者

很顯然是b

這裡ranked不是分詞形式,而是過去式,注意前半句之後有逗號和and,而且在你這個題的空格後面直接跟的賓語,那很顯然空格中應該是個謂語動詞。

7樓:關同學和

應該選a吧,這種題型看主語,如果主語能發出這個動作就選ing形式的,如果不能就選ed的

英語翻譯高手進,英語翻譯 高手進!!

all these things are for staying in good health staying healthy.all these things are for remaining healthy.其實我們通常說,to do sth.in order to keep fit.做.為保...

求英語翻譯,求英語翻譯

maybe i am a selfish person,never think about and what kind of your mood only my own thoughts and feelings,i don t worthy of you love maybe i am selfi...

求以下英語翻譯的答案,中翻英,求英語翻譯高手 中翻英 3Q

i think,in this world,there are always some nasty people,they always feel conspiracy,in order to something,interest will fling caution to the winds,ta...