文言文《陶然亭》李慈銘全文翻譯

2022-10-02 11:15:14 字數 1128 閱讀 7288

1樓:匿名使用者

陶然亭同治甲戊六月初四日。

到陶然亭去,坐在亭子西邊的窗子旁。向下靠近蘆葦田,廣闊無邊的葦塘一片綠色。當南風颳起的時候,葦叢在風中搖動,像像煙霧翻騰的樣子,有一種江湖上波濤翻滾的景觀。

對面西邊的群山,隱隱約約地在天邊的雲層下面。右面環繞著城牆,左面環繞著龍樹、龍泉寺,遠遠望去是一片紅牆,又夾雜在綠樹中間。池塘中的積水,時而從間隙中透出亮光。

在京城的名勝之地,這裡可以算作是第一了,盛夏的晌午,下過雨後特別適合遊覽。

不一會兒雨下了起來,我看到石壁上刻著江藻的《陶然吟》。江藻,字魚依,是漢陽人。康熙乙亥年間他憑藉工部郎中的身份主管黑窯廠的事務。

喜歡慈悲院中的池塘的美景,才開始修建三間房舍,摘取白居易「一醉一陶然」的話來寫陶然亭的門匾。詩是一首七言古體詩平庸軟弱粗疏不精練,結構佈局非常差,只是還不太俗氣罷了。後來江藻的兄長江蘩為他題跋。

這個小亭子建成以後,遊玩欣賞的人於是就雲集來了。然而實際上沒有「亭」這麼個稱呼,但是文雅的人和世俗的人都依照習慣,都用「陶然亭」這個名字來稱呼它。是因為它所在地佔據在高岡上,迴廊和欄杆像雙翼一樣對稱地立著,四面高起,就好像亭子的形狀,所以乾隆之後用「亭」稱呼它的詩文見於各家的詩文集,都不更改對它的稱呼。

現在改名叫江亭,是把姓氏安置在地名上。就好像是滕王閣、子云亭、浩然亭,跟這些美好的傳說相同。這也是江藻的幸運呀。

到了傍晚時分,我冒著雨回來。

2樓:武川好漢

陶然亭同治甲戊六月初四日。

詣陶然亭,坐亭之西窗。

【到陶然亭去,坐在亭子西邊的窗子旁。】

夏中雨後尤為宜耳。

【盛夏的晌午,下過雨後的情狀格外令人心曠神怡罷了。】未幾雨作觀壁間石刻江藻陶然吟。

【沒一會兒又下雨了,就看起刻在石壁上的江藻的《陶然吟》。】藻,字魚依,漢陽人。康熙乙亥……後有其兄蘩(字採伯)跋。

【江藻,字魚依,是漢陽人。康熙乙亥年間……後來他的兄長為他題跋。】此軒既成,遊賞遂集。

【這個亭子建成之後,遊歷賞景的就聚集到了這兒。】然實無亭之稱,……同斯佳話,亦此君之幸矣。

【可是這兒其實並沒什麼能被稱作「亭子」的東西……就如同這流傳下來的佳話一樣,這傢伙也真是走運啊。】

傍晚,冒雨乃歸。

【太陽快落盡了,天色晚了,淋著雨才終於回到了家裡。】

文言文翻譯全文,文言文翻譯全文

晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上 有個從長安來的人,元帝就向他詢問洛 陽方面的訊息,不由得流下了眼淚。明帝 問元帝因為什麼哭泣,元帝便把東遷的原 委詳細地告訴了他。於是問明帝說 你 認為長安與太陽相比,哪個更遠?明帝 回答說 太陽遠。沒聽說有人從太陽那 邊來,這顯然可知了。元帝感到很詫異 第二天...

文言文的全文翻譯,文言文全文翻譯

文言文全文翻譯 已經有解析出來的了。2019年05月05日南京市高三年級第三次模擬考試卷 解析版 同學只能幫你到這裡了。文言文及翻譯 1 不以一眚掩大德。左傳 譯 評價一個人時,不能因為一點過失就抹殺他的功勞。2 見善如不及,見不善如探湯。論語 譯 見到好的人,生怕來不及向他學習,見到好的事,生怕遲...

張平寬厚文言文全文斷句,張平山文言文翻譯

張平 好 史傳,微時 遇異書,盡日 耽玩,或 解衣 易之。及貴,聚書 數千卷。在彭門日,郡吏 有侮平者 數輩,後 悉被罪配京窯務。平子從式 適董 其役,見之,以語 平。平 召 至第,為 設饌 勞之,曰 公等 不幸,偶罹 斯患,慎勿 以前 為念。給 以緡錢,且 戒從式 善視之。未幾,遇赦 得原,時人 ...