請幫我翻譯一下吧。譯成日文。謝謝

2021-06-04 00:16:24 字數 3542 閱讀 2299

1樓:匿名使用者

ikeさんは本當に情が厚い人ですね。

このごろ、以前の先生とお會いした時にとても懐かしく思います。嘗てあまりにも世間を知らずにいたので、結構先生ともめたりしていました。後になってお會いした時に、口に出せないほどの親切感が湧いてくるのです。

あの時を振り返ってみれば、本當に幼かったなあと思いました。

このごろ、ikeさんの夢を見ましたよ。

三回ぐらいでした。一度目は私の數學先生に変身してしまい、二度目はもはやgundamのパイロットになりました。最後はikeさんと一緒に教室の廊下の手すりに伏せていて日光浴をしていたのです。

その時に、ikeさんは「last moment」の時の衣裝を著ていました。

その夢を思い出すととても面白かったのです。現実には本當にikeさんと一緒に日光浴をするとどんな感じでしょうね。

とても愈しになるのでは・・・

2樓:匿名使用者

氏ikeは重い感じああです。

今の先生は時間がナイーブではない、としばしば矛盾のあること、過去の出會いを覚えているだろう。

その後、遭遇したとき、それの言葉で表せないほどの親密さがあるでしょう。この時はああ〜、その時はあまりにナイーブであると感じるでしょう自分自身を考えてみてください

アイク最も最近の夢は氏ああ、あなたの夢を見た!

三倍に。一つは、あなたが私の數學の教師になるということです、と一度ドライバがガンダムに変えようとしています!あなたが教室外の廊下に太陽の下で橫たわっていると最後の時間には、衣服內の"最後の瞬間"で著用されています。

今私が思うことは、氏とike太陽と、何を感じるだろう、という本當に面白いか?

それは治す

3樓:然不會忘卻

ikeさんは重い感情の人よ。今出會う以前の先生も懐かしくて、その時あまり物事をわきまえていて、たびたび矛盾。その後また會った時には、ある種の口に出せない親切感だろう。

この時、もう一度考えてあの時の自分は幼稚すぎたね~最近夢を見ましたikeさんよ!三度のだろう。一度はあなたに私の數學の先生になっても、一度はなんとgundamパイロットになった!

最後は君と一緒にへばりついて教室の外の廊下の太陽、あなたが著て『last moment》中の服。今から考えるとも感じて、とてもおもしろいとikeさんと一緒に太陽はどんな感じかれは治すよ

請幫我翻譯一下吧。譯成日文。謝謝

4樓:匿名使用者

急に忙しくなってきたようですね。ブログ數も少なくなるように見えますが。

ike様にいいご報告がございまして、ぜひ喜びを一緒に分け合いたいのです。実はこのごろ、學校間の対抗試験に5位の成績が取れましたよ。すごいでしょう。褒めてくださいね。

これもike様のお陰ですよ。

なぜならば、ある時期になかなか學習への意欲が湧かなく、毎日こんこんとしていたが、spyairの事を知ってから、全ての歌に共感を覚えていたのです。それから眠くなる時spyairの歌を聞けば力をいっぱいもらえます。ike様の聲が本當に力強いですから、聞くたびに元気いっぱいになります。

ike様は自分の夢のために努力しているので、私も頑張りたいのです。これはまさにike様が仰った「音楽は力である」ということでしょう。

私の事を知っていて、喜んで頂けるのでしょうか。

それでは、ike様から頂いた力で一層頑張ります。次回は一位を取りたいのです。

5樓:看到胳膊想大腿

やっぱり 忙しくなりそうだ。blogも少くなくなった

私が嬉しいことをikeさんに お知らせします 近頃 學校と學校との間に一回大型の連合試験にて

私は 第五番目のいい成績が 獲得されました お祝いしてくれましょう これは ikeさんの御陰で

原因だと思われます 前頃に 何となく 學習ぶりは あんまり よくないようで、授業の際 頭が

カンカンと してますし、後にspyairさんとの知り合いにしてから 一曲歌でも心に共鳴を起こしてます

これからも 寢たい時に spyairさんの歌をお聞きしてます

ikeさんの聲が 力的に 持ってるのが 限らないと雲う感じです その時になって 毎日に 元気

一杯。。。ikeさんが 自分の理想のため、頑張ってますが 私も 勇気が 一杯に溢れてます

これは お喋るとおり、音楽の魅力でしょうね

この二ユースを聞いて 嬉しいではないでしょうか

では、ikeさんの力を支えられて、 次は 第一番目の成績を取れるに違いないだろうと 思います

備註:本人水平不咋的,但認真地翻譯了近一小時,權當練習。。。但這文章看起來有點彆扭。

6樓:山東救星

果然好像是變得忙碌了。blog都變少了。

やっぱりは忙しくなった。blogも少ない。

我有一個開心的事要告訴ike先生,就是在最近的一次學校和學校之間的大型聯合考試裡,我拿到了前五名的好成績!祝賀我吧!

私が嬉しいお知らせikeさんは、最近の一度學校と學校間の大型の合同試験の中で、私は手にした前5名のいい成績!お祝いしよう!

覺得是託ike得福啊。

託福ikeだと思うよ。

因為之前有一段時間學習狀態不是很好,上課老是昏昏沉沉的,後來結識了spyair之後,每一首歌竟然都能引起我的共鳴。

この前しばらく勉強狀態が良くなく、授業はいつもがふらふらして、その後は知り合いになったspyair後、1曲1曲がすべて私の共感を引き起こすことができます。

後來每次想睡覺的時候,就聽spyair的歌。

そして毎回寢たい時は、spyairの歌を聞いて。

ike先生的聲音簡直是太充滿力量了,從那以後每天都精神抖擻。想到ike在為自己的夢想奮鬥著,我也充滿了勇氣啊!

ikeさんの聲はまるで太力を満たしました、それから毎日元気で。自分の夢ikeと奮闘するが、私には勇気が!

這就是你所說的**的力量吧。

これはあなたの言った音楽の力だろう。

吶?你聽到這個訊息,會開心嗎?

ねぇ?あなたはこのニュースを聞いて、嬉しいですか?

那麼,有了ike給我的力量,下次我要拿第一名!

では、ikeに私の力を持って、今度は第一名!

您好,可否幫我把以下幾句話翻譯成日文?麻煩您了。謝謝。

7樓:匿名使用者

こんにちは、ライブラリ內の商品や商品の予約がに同梱されている場合、私は、ライブラリ內の註文商品·製品で予定を持っているため?

私は連絡先の**番號に満たされたので運送會社が個人的に私に連絡するために呼び出すことができない場合がありますです。

私はすべての変更命令がある場合は、メールでのトラブルにお知らせください、ありがとうございました。

請幫我把下面幾句話翻譯成日文?勿用翻譯器,謝謝! 1、老師,這是重...

8樓:匿名使用者

1、先生,これは新しく録音した伴奏です。聞いてください!

2、先生,音程の高さ合ってますよね?

3、先生,いつ空いてますか。一回歌ってくれますか?

4、先生,すごい!先生ならうまく歌えると信じてました!

請幫我翻譯一下謝謝,請大家幫我翻譯一下,謝謝

每當遇到節假日,請不要忘記我贈你一份沉默的祝福,祝福你和你的家人平安,健康!希望能幫助到你!望採納!xiexie 每逢佳節,勿忘我默默的祝福,願你和你的家人平安健康!每當節假日不要忘了,我已經為你默默地送上一句祝福保佑你和你的家人的安全和健康 在每一個假日都請不要忘記,有我為你送上默默地祝福,祝你和...

幫我翻譯一下,譯成漢語,謝謝

你是一個至少具有兩年工作經驗的富有創造性和經驗的花匠嗎?那這個工作就是你尋找的。本城市首屈一指的花匠藝術工作室的婚禮團隊需要一個兼職人員 如需要請撥打60987888 你用至少二年的經驗是一個有創造力而且訓練花匠嗎?然後這可能好是你正在尋求的。城市的領導花匠藝術家工作場所在他們的婚禮隊上需要另外的一...

請幫我把這句話翻譯成日文,禁止用翻譯器,需要用敬語,謝謝

雖然知道有點失禮,但我想問一下,我今年可以升職嗎?我目前進公司已經4年了,一直很努力,新人一直也都在不斷進來,我也不得不為自己的未來多做考慮。聞 大変失禮 思 今年 私 升給 可能 會社 入 4年 一生懸命頑張 新人 続 入 自分 將來 考 質問 申 訳 今年升格可能 入社 4年間経 一生懸命頑張 ...