日語問題,我想問一下這句話為什麼要用啊,是什麼特殊的語法嗎

2021-04-20 18:44:39 字數 2102 閱讀 3129

1樓:匿名使用者

へ的意思是「往」「向」「朝」表示方向。比如 神戶へ(往神戶)ハワイへ(去夏威夷)這是很普通的語法,也不是什麼特殊的語法。如果連這個都理解不通的話,以後好多語法更難。

2樓:匿名使用者

這裡的は是修飾前面神戸へ的,在口語中通常可以省略掉。

3樓:匿名使用者

は在這裡表示強調,這種用法很常用。

日語語法問題 下面這句話為什麼要用被動呢

4樓:匿名使用者

被動助動詞れる、られる表示被動,即表示主語承受動詞所表達的動作的意思。使用被動助動詞主要用於以下幾種情況。

一、主語直接承受某種動作。

この歌は彼によって歌われた。

私は足を蟲にさされて、痛くてたまりません。

私は友達に仕事を頼まれた。

二、主語間接承受某種動作,表示受了影響,受害的意思,如:

私の家は泥棒に入られた。

父に病気になれて、大學に入ることができませんでした。

夜は子供に泣かれて、よく眠れなかった。

被動助動詞接在動詞未然形後面,其中的れる接在五段動詞和サ變動詞後面,られる接在一段動詞、カ變動詞的未然形後面,還可以接在使役助動詞せる、させる、しめる之後,如:

叱る 叱られる

見る 見られる

食べる 食べられる

來る 來られる

する される

行かせる 行かせられる 行かされる

起きさせる 起きさせられる

被動助動詞的活用是一段活用型,未然形和連用形是れ、られ、終止形和連體形是れる、られる,假定形是れれ、られれ、命令形是れろ、られろ。如:

態度はきちんとすれば、人に笑われない。

友たちに遊びに來られて、勉強できなかった。

出るくいは打たれる。

人に顏を見られるのは恥ずかしい。

君に頼まれれば、仕方がない。

長いものに巻かれろ。

5樓:匿名使用者

這個被動表示被害,背後的含義都是表困擾,不好的事情。比如:雨に降られた。

被動分:「直接受身、間接受身」。

1.直接受身一般都是他動詞,比如:aに毆られた。(也就是我們中文中常用的被動)

2.間接受身分他動詞和自動詞。

a(他動詞):aに足を踏まれた(這個表示直接踩的是腳,不是人,也叫持ち主受身。這種被動能表示困擾、不好的事情,也能表示好的事情、如:先生に作文をほめられた)

b(自動詞):赤ちゃんに泣かれた(表示小孩哭著打擾到我了。 這個就跟你提問的一樣,是表示被害。

表示困擾。這個用法日本人常用,而且想表示這種心情的時候,只有被動最簡單最直觀。但因為中文沒有此類被動的說法,所以很多人都不能理解這種用法。

可以記幾個典型的例子。很有用的哦。)

6樓:新世界陸老師

日語表達中「被動態」的表現場合要比中文多得多,尤其明治維新後受到歐美語言的影響,很多主動句都用被動句式來表達,所以你就依照日語的本來表達去模仿去掌握就行了,用不著用中文思維來考慮為什麼的問題,因為這是日文(是外文!),有著與中文完全不同的表達思維方式。而一般這種場合的日文被動句譯成中文時都以主動句形式為好(因為這符合中文表達習慣),反過來這種型別的中文主動句譯成日文時要用被動句式來表示。

(重要的是,你在學習中要多觀察這種語言現象,多背誦多練習,模仿著去用,而不需要提出為什麼的質疑)

7樓:匿名使用者

我就喜歡看國內日語老師過來洋洋灑灑寫了一堆字沒一個是回答問題的這水平 真是高

lmfao

簡單給你解釋吧 你中文說被偷了 不是說家被偷了麼 日文裡偷一般比較細 說什麼被偷了

這裡是指進賊了 就不用盜む這個詞

這個句子比較口語化 就是 被小偷進家了。 你這裡也說被 不就是被動了麼 中文只是不變形而已 其實也很多被動 我完全不知道被動語態和歐美語言明智維新有啥關係 老師 多補補腦啊

8樓:一生懸命

聽說家裡招賊了……受害者被動嘛 表示造成不好的結果

9樓:匿名使用者

可能這樣可以表達出受到侵害這樣一種意境。

求日語大佬幫忙翻譯一下這句話,求求日語大佬幫忙翻譯一下下面這一段話(不要機翻),急用,謝謝了!!很急!

我 這邊也因使節,口信 致辭失禮了 我現在這裡也有任務,所以在資訊上也就不多說了,失禮了!是資訊,音信的意思 這邊也因為有使命在身,言辭上多有失禮了!求求日語大佬幫忙翻譯一下下面這一段話 不要機翻 急用,謝謝了!很急!200 這就是一個外國仁在講述他剛到日本時體會到的各種文化差異。簡單翻譯如下,括號...

我想問一下這句話什麼意思熟悉勞動法的來看看

勞務派遣,實際工作地點是在廣州市郵政局 南方人才市場應該就是個勞務派遣機構,給勞動者和用人單位提供一個橋樑。勞務派遣很麻煩的 很容易引發勞動糾紛的 針對合同的簽署地以及員工的福利待遇也是 所以不推薦 廣州市郵政局是事業單位,有編制的,有些崗位是編制外的,現在必須與勞動者籤勞動合同,但是這些崗位沒有事...

求日語大神翻譯一下這句話,萬分感謝

正月 回 遊 平仮名二文字 正月裡放風箏轉陀螺玩吧!想求日語大神幫忙翻譯一下下面這段話,萬分感謝 寂 誰 想 寂 話 意味 今 會得 今天去清水寺求的籤,求日語大神翻譯一下,萬分感謝!基本上是說做什麼事開始都會收到阻礙,後面得到貴人相助能夠達成願望。大體就是說好運會晚來這個意思 求日語大神幫忙翻譯一...