稚子弄冰的全文翻譯及賞析

2025-07-18 15:25:07 字數 2030 閱讀 4692

1樓:大愚若智

《稚子弄冰》是南宋詩人楊萬里的作凱宴品。

全文翻譯:清晨,滿臉稚氣的小孩,將凍結在盆中的冰塊脫下,用綵線穿起來當做一種打擊樂器。提在手中,輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心於那穿林而過的響聲時,忽然聽到了另一種聲音--冰塊落地,發出了水玉破碎的聲音。

全詩賞析:

全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的「穿林」響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。

詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天「弄冰」,童心熾熱;色澤上,「金」盤「彩」絲串「銀」冰;形態上,是用「金盤」脫出的『『銀鉦」,圓形;聲音上,有 「玉罄穿林響」的高亢,忽又轉公升孫喊 作「玻璃碎地聲」的清脆。全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。

全詩突出乙個「稚」字。稚氣和吵野樂趣能使兒童忘卻嚴冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。孩童與老人在心理特徵上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的「脫冰作戲」的場景在老人的眼裡才有依依情趣。

全詩如下:稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。

2樓:似德容

稚子弄冰》 古詩翻譯: 清晨,兒童將銅盆型敏裡凍的冰剜下來,用帶來的絲線穿起當錚。敲的響聲穿過樹林,突然聽見一聲清脆的水玉落地的響聲,原來是源租運孩子們把它給敲碎了。

具體原文如下: 《稚子弄冰》楊萬里 稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚(鉦)。 敲成玉磬穿林響,忽作玻璃(瓈)碎地聲。

賞析: 銅盆裡的水結成堅冰,兒童晨起,把它從盆裡剜出。這首詩寫冬天孩子們的一場嬉戲:

一塊大冰被穿上彩線,當作鑼來雹梁敲打,聲音倒也清越嘹亮。忽然冰鑼敲碎碎落地,發出打破玻璃的聲音。詩寫得清新明快,稚子的嬉樂與失望,宛然在目。

背景: 在楊萬里的筆下,最有兒童特點的是寫兒童遊戲的詩。「兒童是乙個玩耍的精靈,而不是別的什麼。

要問兒。全文。

踩。熱心網友2020-02-18

稚子弄冰的註釋和譯文

3樓:小小小園丁

《稚子弄冰》的註釋和譯文如下:

註釋:1、稚子:指幼稚、天真的孩子。

2,脫曉冰:在這裡指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆裡剜冰。

3、鉦:指古代的一種像鑼的樂器。

4、磬(qìng):四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石製成,可以懸掛在牆上。

5、玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,並不是現在的玻璃。

譯文:清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結在盤中的冰塊脫下,用綵線穿起來當做一種打擊樂器。提在手中,輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心於那穿林而過的響聲唯派時,忽然聽到了另一種聲音,冰塊落地,發出了水玉破碎的聲音。

作品賞析

全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的「穿林」響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。突出乙個「稚」字,稚氣和樂趣能使兒童忘卻嚴冬的穗橋寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。

孩童與老人在心理特徵上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的「脫冰作戲」的場景在老人的眼裡才有依依情趣。正是以這種老少相通的心理特徵為審美基點,楊萬里通過「以稚為老」的手法使童趣化為詩趣。

一方面從稚子的心理出發,描寫「脫冰」的動作細節;另一方面基於世人的心理去感受,欣賞其行為細節,這樣孩童的稚氣與老人的「天真」相映成趣,融為形之於筆端的盎然詩意。詩人發自內心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此指族賀真切酣暢。

以上內容參考:百科—稚子弄冰。

稚子弄冰全詩翻譯

4樓:舒雅老師教育**

1、翻譯:乙個小孩子,早上起來,從結有堅冰的銅盆裡剜冰,用彩絲穿起來當鉦來敲。敲出的聲音像玉磬一般穿越樹林,突然冰落在地上發出玻璃一樣的碎裂聲。

2、原文:稚子弄冰》鏈擾。

宋代 楊萬里。

稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。

敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。

稚子弄冰前兩句的詩意,稚子弄冰詩意簡寫稚子弄冰前兩句的意思前兩句。是前兩句?

稚子弄冰 前兩句的意思 兒童早晨起來,將凍結在銅盆裡的冰塊脫下,用綵線穿起來當錚。稚子弄冰 宋代 楊萬里 稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。銀鉦 一作 銀錚 敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。玻璃 一作 玻瓈 譯文 兒童早晨起來,將凍結在銅盆裡的冰塊脫下,用綵線穿起來當錚。提著銀鑼似的冰塊在樹林裡邊敲邊...

《稚子弄冰》這首詩的作者是誰

稚子弄冰 這首詩的作者是南宋詩螞跡人楊萬里。全詩如下 稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。全詩翻譯 清晨,滿臉稚氣的小孩,將凍結在盆中的冰塊脫下,用綵線穿起來當做一種打擊樂器。提在手中,輕輕敲打,冰塊發出穿培巨集林而過的響聲,當欣賞者正醉心於那穿林而過的響聲時,忽然聽到了另...

登高的全文及全文翻譯,求登高原文及翻譯

譯文風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。註釋詩題一作 九日登高 古代農曆九月九日有登高習俗。選自...