有關魯襄公生孔子的文言文翻譯

2025-07-05 12:30:05 字數 1704 閱讀 7398

魯哀公問於孔子文言文翻譯是什麼?

1樓:驕學相長

魯哀公問於孔子文言文翻譯如下:

魯哀公問孔子說:「樂正夔只有乙隻腳,真的嗎?」

孔子說:「從前舜想用音攜慶樂向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂正。夔於是校正六律,諧和五聲,用辯咐握來調和陰陽之氣。

因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說:『**是天地間的精華,國家治亂的關鍵。

只有聖人才能做到和諧,而和諧是**的根本。簡返夔能調和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人乙個就夠了。』所以說『乙個夔就足夠了』,不是『夔只有乙隻足』。」

察傳(chá chuán)為《呂氏春秋》

篇名。「察傳」即明察傳聞之意。

文中認為傳聞中的事物往往有似是而非之處,應加以審察、深思和驗證,否則將鑄成大錯,甚至導致國亡身死。

文章多用寓言故事。

為論據,生動有趣。

2樓:網友

魯哀公問孔子說:「樂正夔只有乙隻腳,真的嗎?」

孔子說:「從前舜想用**向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂正。飢卜夔於是凳返校正六律,諧和五聲,用來調和陰陽之氣。

因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說爛粗穗:『**是天地間的精華,國家治亂的關鍵。

只有聖人才能做到和諧,而和諧是**的根本。夔能調和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人乙個就夠了。』所以說『乙個夔就足夠了』,不是『夔只有乙隻足』。」

魯哀公問於孔子文言文翻譯是什麼?

3樓:筱鴨娛樂

翻譯:

魯哀公。問孔子道:「應該選取什麼樣的人才呢?」

孔子道:弓與箭協調,然後才能要求它射中;馬老實善良馴服,然後再要求它是駿馬;人一定要忠實、誠懇、穩重、樸實,這以後才能要求他的智慧和才能。

有人不忠實、誠懇、穩重樸實,卻富有智慧、才能,像這樣的人猶如豺狼。

一般,不能讓自己靠近它。因為這個緣故,先要看他確實是仁厚、誠懇的人,然後才親近他,如果這個人又有智慧才碼檔能,然後再任用他。所以說,親近仁厚的人並任用他的才能。

選取人才的方法,不僅要聽他說,更要觀察他的行動。言語是用來抒發他胸中的志向和感情的,能幹事的人,一定能用語言表達出來。因為這個緣故,先鎮碧要看他說的,然後考察他的行為。

用言語來考察他的言行,即使有為非作歹的人,也無法掩飾他的真情。

哀公說:「說得好。」

註釋:哀公:春秋諸侯國魯國。

的君主之一,是魯國第二十六任君主。

弓矢和調:弓與箭協調。

中:射中,打中。

馬愨願順:馬老實善良馴服。愨,樸實謹慎。願,樸實善良。順,同「馴」。

知能:知,遲旅亂同「智,智慧。

譬猶豺狼與:猶如豺狼一樣。與,同「歟」,語氣助詞。

親之:親近他。

於是有知能者:如果這人又有智慧才能。於是,如此,這樣。

任之:任用他。

親仁而使能。

親近仁厚的人並任用他的才能。

術:方法。抒其匈:抒發他胸中的情志。匈,同「胸」。

揆其行:考察他的行為。揆(kuí),測度,考察。

雖有奸軌之人:即使有為非作歹的人。雖,即使。

無以逃其情矣:無法掩飾他的真情。逃,躲避,隱匿。

仲尼相魯文言文翻譯

仲尼相魯。仲尼相魯,景公患之。謂晏子曰 鄰國有聖人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?晏子對曰 若其勿憂。彼魯君,弱主也 孔子,聖相也。君不如陰重孔子,設以相齊,孔子強諫而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕於魯,無主於齊,孔子困矣。居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困於陳 蔡之間。選自 晏子春秋 外篇 相...

《晉靈公不君》文言文翻譯,《晉靈公不君》文言文翻譯

這的內容複製不過來,你自己去看一下吧!晉靈公不君 1 譯文 晉靈公不行君道,大量徵收賦稅來滿足奢侈的生活。他從高臺上用彈弓射行人,他們躲避彈丸的樣子。廚師沒有把熊掌燉爛,他就把廚師殺了,放在筐裡,讓官女們用車載經過朝廷。大臣趙盾和士季看見露出的死人手,便詢問他被殺的原因,併為晉靈公的無道而憂慮。他們...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

譯文 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就晒太陽,睡懶...