國語晉語原文及翻譯
1樓:水煮歷史
《國語·晉語》晉語原文:二十二年,公子重耳出亡,及柏谷,卜適齊、楚。狐偃曰:
無卜焉。夫齊、楚道遠而望大,不可以困往。道遠難通告擾神,望大難走,困往多悔。
困且多悔,不可以走望。
翻譯:晉獻公在位的第二十二年,公子重耳被迫出逃。到了柏谷這個地方,占卜求問去齊國或楚國的吉凶。
狐偃說:不用占卜了。那齊、襪虧楚兩個國家離晉國很遙遠,而且奢望很大,不能在困厄的情勢下投奔它們。
道路遙遠難以抵達,奢望很大又難以投奔,我們在困厄中去投奔它們肯定會後悔。令我們困厄而且後悔的國家,不能指望投奔後得到幫助。
《國語》介紹
國語》是中國最早的一部國別體著作,記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬李高戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年),包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。
晉語》系《國語》中乙個篇目,《國語》的編撰,是以國分類,以語為主,故名《國語》。《國語》記錄了各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說,相傳為春秋末魯國左丘明所撰。
以上內容參考:百科—《國語·晉語》
韓休為相的文言文翻譯
2樓:大愚若智
韓休為相的文言文翻譯:甲寅年時,唐玄宗。
任用韓休當做皇帝近侍、同平章事。
韓休為人嚴峻剛直,不求取名譽權勢。等到擔任宰相後,所做所為很得當時民心。起初,蕭嵩認為韓休性情淡泊,容易控制,所以就把他引薦給唐玄宗。
共事的時候,韓休持守正道不阿諛奉承,蕭嵩就逐漸厭惡起他來。宋璟。
嘆息著說:「沒想到韓休竟能這樣!」唐玄宗有時在宮中宴飲歡樂或在苑中打獵遊玩,偶爾玩得過度,就對手下說:
韓休知道不知道?」話剛說完,勸諫的文書就遞上來了。唐玄宗常常對著鏡子默不作聲,左右的人說:
蕭嵩稟報事情常常順從旨意。
他退下以後,我無法安睡。韓休經常據理力爭,辭別以後,我睡得很安穩。我任用韓休是為了國家,不是為我自己啊。」
原文:甲寅,以休為黃門侍郎。
同平章事。休為人峭直,不幹榮利;及為相,甚允時望。始,嵩以休恬和,謂其易制,故引之。
及與共事,休守正不阿,嵩漸惡之。宋璟嘆曰:「不意韓休乃能如是!
上或宮中宴樂及後苑遊獵,小有過差,輒謂左右曰:「韓休知否?」言終,諫疏已至。
上嘗臨鏡默然不樂,左右曰:「韓休為相,陛下殊瘦於舊,何不逐之!」上嘆曰:
吾貌雖瘦,天下必肥。蕭嵩奏事常順指,既退,吾寢不安。韓休常力爭,既退,吾寢乃安。
吾用韓休,為社稷耳,非為身也。」
《晉靈公不君》文言文翻譯,《晉靈公不君》文言文翻譯
這的內容複製不過來,你自己去看一下吧!晉靈公不君 1 譯文 晉靈公不行君道,大量徵收賦稅來滿足奢侈的生活。他從高臺上用彈弓射行人,他們躲避彈丸的樣子。廚師沒有把熊掌燉爛,他就把廚師殺了,放在筐裡,讓官女們用車載經過朝廷。大臣趙盾和士季看見露出的死人手,便詢問他被殺的原因,併為晉靈公的無道而憂慮。他們...
齊桓晉王之事原文及翻譯,齊桓晉文之事翻譯及原文
齊桓晉文之事翻譯及原文 齊桓晉文之事翻譯及原文如下 齊宣王問 孟子 說 齊桓公 晉文公 稱霸 的事,可以講給我聽聽嗎?孟子說 孔子這些人中沒有講述齊桓公 晉文公的事情的人,因此後世沒有流傳。我沒有聽說過這事。如果 不能不說,那麼還是說說行王道的事吧!齊宣王 說 德行怎麼樣,才可以稱王呢?孟子 說 使...
請翻譯古代文言文,古代文言文寓言原文及翻譯
明人金聖嘆是一個豁達幽默之人,有晉人風度,他曾作 不亦快哉 三十三則,其中涉及讀書者有二 其一,子弟背誦爛熟,如瓶中瀉水,不亦快哉。其一,讀蛇算客傳,不亦快哉。近世承金氏衣缽者不乏其人,其中多有諧謔。林語堂 梁實秋亦曾作若干 不亦快哉 古代文言文寓言原文及翻譯 曾子殺彘 1 原文 曾子之妻之市 其子...