《強項令》翻譯,強項令文言文原文及翻譯

2021-03-22 07:11:51 字數 5325 閱讀 9021

1樓:匿名使用者

[題解]

董宣是東漢光武帝劉秀建武年間的京都洛陽令。《資治通鑑》卷四十三,漢紀三十五,光武帝建武十九年,即公元43年,記載了董宣的一則故事。

故事梗概。光武帝姐湖陽公主家府中的一個男僕,仗勢殺人後藏進主人家府。洛陽令董宣設計,把這個殺人犯抓住,並當著湖陽公主的面,把殺人犯斬決。

湖陽公主到光武帝前告狀,光武帝大怒,召來董宣,準備下令處死董宣。董宣毫不畏懼,反問劉秀要天下?還是要包庇殺人犯?

光武帝無言以對,只得放了董宣。然而湖陽公主不依,光武帝下不了臺,只得命董宣向湖陽公主叩頭認錯。不料董宣更不依,兩手撐住地面,左右侍臣強按他的頭,他硬是不肯叩頭,不給面子。

光武帝沒奈何,只得訓斥董宣:「強項令出!」強項,即頸項強直不曲,這實際上宣佈董宣無罪,而又給以讚美之詞。

果然事後發給他不少賞賜。董宣把賞賜都分給下屬。從此洛陽境內皇親貴族豪強不敢橫行不法。

光武帝名劉秀,字文權,東漢開國君主。

強項令文言文原文及翻譯

強項令翻譯

2樓:阿維

譯文:董宣,字少平,陳留郡圉地人。……後來光武帝召任董宣為洛陽令。

當時湖陽公主的僕人白天殺了人,因為躲進公主府,官吏無 法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個僕人陪乘。董宣就在夏門亭等候,他見到公主的乘 車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準再走。

大聲責備公主的過錯,喝令僕人下車,當場殺死。 公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。

董宣叩頭說: 「請讓我說一句話再死!」光武帝說:

「你想說什麼?」董宜回答:「皇帝神聖明智,使漢家 天下得到復興,可是卻放縱奴僕殘害良民,這又怎能治理國家呢?

我不須用杖打,請準我自殺!」隨即用頭撞柱子,流血滿面。光武帝命令小太監拉住他,叫他給公主叩頭認錯。

董宣就是不肯。硬讓他叩頭,董宣隻手支在地上,始終不肯低頭。 公主說:

「 文叔當老百姓的時候,保護逃亡的人,官吏不敢進門抓人。現在當了皇帝,還**不了一個 小地方官嗎?」

光武帝笑著說:「天子不能同百姓一樣。」於是賜予董宣為「強項令」,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊**。

從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰的。京城裡稱他為「臥虎」,歌頌說:「董宣衙前無人擊鼓鳴冤。

」出處:南朝宋·范曄《後漢書·酷吏傳》

原文:董宣,字少平,陳留圉人也。……後特徵為洛陽令。

時湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘。宣於夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。

主即還宮訴帝。

帝大怒,召宣,欲箠殺之。宣叩頭曰:「願乞一言而死。

」帝曰:「欲何言?」宣曰:

「陛下聖德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須箠,請得自殺。」即以頭擊楹,流血被面。

帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主,宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。

主曰:「文叔為白衣時,臧亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不能行一令乎?

」帝笑曰:「天子不與白衣同。」因敕:

「強項令出!」賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。

由是搏擊豪強,莫不震慄。京師號為「臥虎」。歌之曰「枹鼓不鳴董少平。

」在縣五年。年七十四,卒於官。詔遣使者臨視,唯見布被覆屍,妻子對哭,有大麥數斛,敝車一乘。帝傷之,曰:「董宣廉潔,死乃知之。」以宣嘗為二千石,賜艾綬,葬以大夫禮。

中心思想:本文通過敘述董宣嚴格執法,格殺公主家奴,並且寧死不向公主謝罪的事。讚揚了他不畏權貴、秉公執法的精神。

一、創作背景

選自范曄的《後漢書·酷吏傳》,元嘉九年(432年),范曄在為彭城太妃治喪期間,行為失檢得罪了司徒劉義康,被貶為宣城太守,范曄鬱郁不得志,就藉助修史來寄託他的志向,開始寫作《後漢書》。

范曄以《東觀漢記》為基本史料依據,以華嶠書為主要藍本,吸取其他各家書的長處,刪繁補缺,整齊故事,超越眾家,後來居上。所以到了唐代,范曄《後漢書》取代《東觀漢記》,盛行於世。而諸家《後漢書》,除袁巨集《後漢紀》外,都相繼散亡。

元嘉二十二年(445年),當他完成了本紀、列傳的寫作,同時又和謝儼共同完成《禮樂志》、《輿服志》、《五行志》、《天文志》 、《州郡志》等五志的時候,有人告發他參與了劉義康的篡位陰謀,因此下獄而死。謝儼怕受牽連,毀掉了手中的志稿,使《後漢書》只有紀傳部分流傳了下來。

二、賞析

《後漢書》除體例上的創新外,最顯著的是觀點鮮明,褒貶一語見地。如《強項令》正面歌頌了董宣剛強正直的風尚,《後漢書》再現了東漢的歷史,儲存了東漢一代的諸多史料。東漢社會政治、經濟、文化狀況,朝代興衰歷變,歷史大事件等等,皆賴其儲存記錄。

范曄對全書作了細緻的整體規劃,對史實進行了認真的剪裁。書中所述史實規避得法,彼此間既有照應,又不重複繁冗,表現出高超的史學技巧。通過他的妙手剪裁,《後漢書》井井有條地敘述了東漢一代的歷史興亡大勢,錯落有致地描畫出東漢一代的社會、民情與人物百態。

《強項令》的原文和譯文是什麼?

3樓:金果

原文:陳留董宣為洛陽令。湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴驂乘。宣於夏門亭侯之,駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。

主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲捶殺之。宣叩頭曰「願乞一言而死。

「帝曰:「欲何言?」宣曰:

「陛下聖德中興,而縱奴殺人,將何以治天下乎?臣不須捶,請得自殺。」

即以頭擊楹,流血披面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主。宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。主曰:「父叔為白衣時,藏亡匿死,吏不敢門。

今為天子,威不能行一令乎!」帝笑曰:「天子不與白衣同。」因敕:「強項令出!」賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。由是能搏擊豪強,京師莫不震粟。

譯文:光武帝召任董宣為洛陽令。當時湖陽公主的僕人白天殺了人,因為躲進公主府,官吏無 法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個僕人陪乘。

董宣就在夏門亭等候,他見到公主的乘 車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準再走,大聲責備公主的過錯,喝令僕人下車,當場殺死。

公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。董宣叩頭說: 「請讓我說一句話再死!」光武帝說:「你想說什麼?」

董宜回答:「皇帝神聖明智,使漢家 天下得到復興,可是卻放縱奴僕殘害良民,這又怎能治理國家呢?我不須用杖打,請準我自殺!」隨即用頭撞柱子,流血滿面。

光武帝命令小太監拉住董宣,叫他給公主叩頭認錯。董宣就是不肯;硬使他叩頭,董宣用兩隻手支在地上,始終不肯低頭。

公主對光武帝說:「 文叔當老百姓的時候,保護逃亡的人,官吏不敢進門抓人。現在當了皇帝,還**不了一個 小地方官嗎?」光武帝笑著說:「做皇帝和當老百姓可是不二柞呵!」

於是賜予董宣為「強項令」,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊**。從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰的。京城裡稱他為「臥虎」,歌頌說:「桴鼓不鳴董少平。」

節選自《後漢書·酷吏傳》。題目是編者加的。《後漢書》是一部記載東漢歷史的紀傳體史書,與《史記》、《漢書》、《三國志》並稱「四史」盛行於世。

4樓:匿名使用者

《強項令》選自《後漢書-酷吏列傳》作者范曄。

原文:特徵為洛陽令。時湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘。宣於夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。

主即還宮訴帝,帝大怒,召宣,欲箠殺之。宜叩頭曰:「願乞一言而死。」帝日,「 欲何言?」宣曰,「陛下聖德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須箠,請得自殺! 」

即以頭擊楹,流血被面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主。宣不從,強使頓之,宜兩手據地,終不肯俯。

主曰:「文叔為白衣時,藏亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不 能行一令乎?

」帝笑曰:「天子不與白衣同。」

因勅強項令出。賜錢三十萬,宣悉以班諸吏。由是搏擊豪強,莫不震慄,京師號為「臥虎」,歌之曰:「桴鼓不鳴董少平。 」

譯文:光武帝召任董宣為洛陽令。當時湖陽公主的僕人白天殺了人,因為躲進公主府,官吏無法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個僕人陪乘。

董宣就在夏門亭等候,他見到公主的乘車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準再走,大聲責備公主的過錯,喝令僕人下車,當場殺死。

公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。董宣叩頭說: 「請讓我說一句話再死!」

光武帝說:「你想說什麼?」董宜回答:

「皇帝神聖明智,使漢家天下得到復興,可是卻放縱奴僕殘害良民,這又怎能治理國家呢y我不須用杖打,請準我自殺!」隨即用頭撞柱子,流血滿面。光武帝命令小太監拉住董宣,叫他給公主叩頭認錯。

董宣就是不肯;硬使他叩頭,董宣用兩隻手支在地上,始終不肯低頭。 公主對光武帝說:「 文叔當老百姓的時候,保護逃亡的人,官吏不敢進門抓人。

現在當了皇帝,還**不了一個小地方官嗎?」

光武帝笑著說:「做皇帝和當老百姓可是不二柞呵!」於是賜予董宣為「強項 令」,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊**。

從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰的。京城裡稱他為「臥虎」,歌頌說:「桴鼓不鳴董少平。」

(語文版)強項令(范曄)的翻譯和原文

強項令董宣 翻譯

5樓:俯雕

董宣為洛陽令。時湖陽公主蒼頭③白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘,宣於夏門亭候之,乃駐車扣馬。

以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。主即還宮訴帝,帝大怒,召宣,欲簍④殺之。宣叩頭曰:

「願乞一言而死。」帝曰:「欲何言?

」宣曰:「陛下聖德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須.

炮,請得自殺。」即以擊楹,流血被面。帝令小黃門持之。

使宣叩頭謝主,宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。主曰:「文叔為白衣時。

藏亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不能行一令乎?」帝笑曰:

「天子不與白衣同。」因救強項令出。賜錢三十萬,宣悉以班諸吏。

由是搏擊豪強,莫不震慄,京師號為「臥虎」。

董宣當洛陽縣令的時候,湖陽公主的管家白天殺了人,因為藏在了公主家中,所以衙役抓他不得。等到公主要出行的時候,他上了車。董宣在夏門亭等他們,於是攔車並把嗎扣了下來。

拿刀划著地,大聲數落公主的過錯,呵斥那人下車,於是把他殺了。公主於是回到皇宮向皇帝告狀,皇帝大發雷霆,召見董宣,想 殺他。董宣叩頭說:

「我請求說完這句話再死」皇帝說:「想說什麼?」董宣說:

「陛下皇恩浩蕩,卻放縱奴才殺良民,將怎麼使天下的人信服?我不需要 ,請讓我自殺。」於是用頭去撞門框,血流滿面。

皇帝讓小太監抓住他。讓他叩頭謝罪,董宣不服從命令,於是被強迫叩頭,董宣兩手撐住地,終究不肯低頭。公主說:

「 。藏逃亡和犯了死罪的人,衙役不敢上門抓人。現在你是天子,你的威嚴不能作用於一個小小的縣令嗎?

」皇帝笑者說:「天子和百姓不同。」於是醫治他,他強項令的名號也傳開去了。

並得到賞賜的三十萬錢,董宣把它都分發給了各個衙役。自此以後打擊豪強,沒有不使他們害怕的。在京師號稱「臥虎」

強項令全文翻譯,強項令文言文原文及翻譯

原文 陳留董宣為洛陽令。湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴驂乘。宣於夏門亭侯之,駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲捶殺之。宣叩頭曰 願乞一言而死。帝曰 欲何言?宣曰 陛下聖德中興,而縱奴殺人,將何以治天下乎?臣不須捶,請得自殺。...

請翻譯古代文言文,古代文言文寓言原文及翻譯

明人金聖嘆是一個豁達幽默之人,有晉人風度,他曾作 不亦快哉 三十三則,其中涉及讀書者有二 其一,子弟背誦爛熟,如瓶中瀉水,不亦快哉。其一,讀蛇算客傳,不亦快哉。近世承金氏衣缽者不乏其人,其中多有諧謔。林語堂 梁實秋亦曾作若干 不亦快哉 古代文言文寓言原文及翻譯 曾子殺彘 1 原文 曾子之妻之市 其子...

大道之行也文言文翻譯,大道之行也的原文及翻譯

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德 有才能的人選出來 給大家辦事 人人 講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人 老而無夫的人 幼年喪父的孩子 老而無子的人 殘疾人都能得到供養。男子要有...