世說新語15篇原文及翻譯
1樓:十七夜教育說
陳寔殺詐稱母病者【原文】
陳仲弓為太丘長,時吏有詐稱母病求假。事覺,收之,令吏殺焉。主簿請付獄,考眾奸。仲弓曰:「欺君不忠,病母不孝。不忠不孝,其罪莫大。考求眾奸,豈復過此?」
陳寔殺詐稱母病者【譯文】
陳仲弓任太丘縣縣長,當時有個小官吏假稱母親有病請假。事情被發現,陳仲弓就逮捕了他,並命令獄吏將其處死。主簿請求交給獄吏,拷問其他罪行。
陳仲弓說:「欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝。不忠不孝,沒有比這個罪狀更大的了。
拷問其他罪行,難道還能超過這件嗎?」
陳寔殺詐稱母病者【評析】
世說新語》是中國南朝時期(420-581年)產生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記**。是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。
全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。
陳寔殺詐稱母病者》謊稱母親有病請假,其實在今天的工作、學習生活中可能只是少數人慣用的。聽上去,或許覺得並沒有太大的問題,畢竟只是乙個謊言,對母親不會有實質的傷害。但是在當時卻使陳寔下達了殺掉他的命令,可見對陳寔來說,這個問題有多嚴重。
可見陳寔這人當官確實是辦事嚴謹,理政有方。
世說新語原文及翻譯40篇
2樓:我是qq仔
《世說新語》兩則:
詠雪。謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:
白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。
兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。
即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」他二哥的長子謝朗說:「在空中撒鹽差不多可以相比。
他大哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉著風飛舞。」太傅大笑起來。這個女孩就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
陳太丘與友期行》
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」
友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,落車引之。元方入門不顧。
翻譯:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。
元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:「您的父親在嗎?
元方道:「我父親等了您很久,您卻還沒有到,已經離開了。」
友人便生氣地說道:「真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下我先走了。
元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
世說新語30則翻譯及原文
3樓:上山打怪獸
世說新語30則翻譯及原文如下:原文。鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。
其父時覺,且託寐以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:
酒以成禮,不敢不拜。」又問會何以不拜,會曰:「偷本非禮,所以不拜。
譯文】<>
鍾毓兄弟倆小時候,一次正碰上父親白天睡覺,於是一塊去偷藥酒喝。他父親當時已睡醒了,姑且裝睡,來看他們怎麼做。鍾毓行過禮才喝,鍾會只顧喝,不行禮。
過了一會,他父親起來問鍾毓為什麼行禮,鍾毓說:「酒是完成禮儀用的,我不敢不行禮。」又問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:
偷酒喝本來就不合於禮,因此我不行禮。」
《世說新語》是魏晉南北朝(六朝)時期筆記**的代表作,內容大多記載東漢至東晉間的高士名流的言行風貌和軼聞趣事,由南朝宋劉義慶召集門下食客共同編撰。全書分上、中、下三卷,依內容分有:德行、言語、政事、文學、方正、雅量、識鑑等等,共三十六類(門),每類收有若干則,全書共一千一百三十則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,有的很長,由此可見志人**隨手而記的特性。
世說新語·規箴第十翻譯
4樓:
世說新語·規箴第十翻譯。
東方朔說:"這不是靠唇舌能爭得來的事,你想一定要把事辦成的話,臨走時,只可連連回頭望著皇帝,千萬不要說話。這樣也許能有萬一的希望呢。
奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說頻頻回顧武帝,東方朔就對她說:"你是犯傻呀!皇上難道還會想起你餵奶時的恩情嗎?
武帝雖然才智傑出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽來了,立刻下令免她的罪。原文是:漢武帝乳母嘗於外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。
朔曰:"此非唇舌所爭,爾必望濟者,將去猜轎襲時,但當屢顧帝,慎勿言!此或可萬一冀耳。
乳母既至,朔亦侍側,因謂曰:"汝痴耳!帝豈復憶汝乳哺時恩邪?
帝雖才雄心帆滲忍,亦深有情戀,乃悽然愍之,即敕免穗兄罪。希望我的對你有所幫助!
世說新語15篇原文及翻譯
5樓:社會觀察劉老師
品藻 第九(中)
原文】31.簡文雲:「何平叔巧累於理,嵇叔夜俊傷其道。」
翻譯】<>
簡文帝說:「何晏的言辭精巧,拖累了他的義理本身,嵇康的俊才損傷了他自身的抱負。」
原文】32.時人共論晉武帝出齊王之與立惠帝①,其失孰多。多謂立惠帝為重。桓溫曰:「不然,使子繼父業,弟承家祀,有何不可?」
註釋】①齊王司馬攸是司馬昭次子,晉武帝司馬炎之胞弟。性情溫和聰慧。惠帝,司馬衷。
司馬炎次子,於泰始三年(267)被立為太子。司馬炎晚年,朝野內外要求司馬攸繼位的呼聲越來越高,司馬炎不但不同意,還將司馬攸趕出了封地,致使司馬攸憂憤而死。司馬衷昏庸無能,登基後很快引發了「八王之亂」。
翻譯】當時的人士都在評價晉武帝讓齊王離開和讓惠帝做太子這兩件事,哪一件損失更大。大多數人認為惠帝這件事問題更嚴重。桓溫卻說:
並非如此,子承父業,弟弟幫忙治理國家,有什麼問題?」
原文】<>
33.人問殷淵源:「當世王公以卿比裴叔道,云何?」殷曰:「故當以識通暗處。」
翻譯】有人問殷浩:「當代的王公貴族都把你和裴遐並列,你有什麼感想?」殷浩說:「想必是因為我們都能用自己的見識看到別人看不到的地方。」
6樓:橙子超甜
原文:陳仲弓為太丘長,時吏有詐稱母病求假。事覺,收之,令吏殺焉。
主簿請付獄,考眾奸。仲弓曰:「欺君不忠,病母不孝。
不忠不孝,其罪莫大。考求眾奸,豈復過此?」
翻譯:陳仲弓任太丘縣縣長,當時有個小官吏假稱母親有病請假。事情被發現,陳仲弓就逮捕了他,並命令獄吏將其處死。
主簿請求交給獄吏,拷問其他罪行。陳仲弓說:「欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝。
不忠不孝,沒有比這個罪狀更大的了。拷問其他罪行,難道還能超過這件嗎?」
《世說新語》兩則原文和翻譯《世說新語》原文及翻譯
詠雪謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。陳太丘與友期 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去...
世說新語難兄難弟原文及翻譯,世說新語原文 翻譯
管寧割席 的故事.載於 世說新語 德行 管寧.華歆共園中鋤菜.見地有片金.管揮鋤與瓦石不異.華捉而擲去之.又嘗同席讀書.有乘軒冕過門者.寧讀如故.歆廢書出看.寧割席分坐.曰 子非吾友也.管寧之所以要與他的好友華歆 割席 絕交.不是因為有甚麼大的政治矛盾或觀點歧異.而僅僅是因為 恰同學少年 結伴讀書時...
世說新語翻譯
詠雪 原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而 雪驟 公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬 兄女曰 未若柳絮因 風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。俄而 不久,不一會兒。雪驟 雪下得急。差可擬 差不多。未若 比不上。因 乘。譯文 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起...