sofa是什麼意思中文翻譯,sdffener中文翻譯是什麼意思

2023-01-18 21:50:08 字數 5462 閱讀 2768

1樓:蝶夢飛花舞隨風

sofa意思是:n. 沙發;長椅音標:

英 ['səʊfə]  美 ['sofə]雙語例句:

1、the sofa functions as a bed at night.

這沙發在夜裡可以當床。

2、there's little spring in this sofa.

這張沙發幾乎沒什麼彈性。

sdffener中文翻譯是什麼意思

2樓:新東方**網路課堂

softener 英 [ˈsɒfnə(r)] 美 [ˈsɔ:fnə(r)]

n.軟化劑,柔軟劑

例句:this is a good fabric softener for woolens.

這是一種很好的羊毛織物柔軟劑。

sofa翻譯成沙發是誰翻譯的?

3樓:萬哩挑壹

sofa

[英][ˈsəʊfə][美][ˈsoʊfə]n.沙發;

網路長沙發;

「沙發」是個外來詞,根據英語單詞sofa 音譯而來。為一種裝有軟墊的多座位椅子。裝有彈簧或厚泡沫塑料等的靠背椅,兩邊有扶手,是軟體傢俱的一種。

lt's on the sofa是什麼意思中文翻譯

4樓:匿名使用者

lt's on the sofa

那東西在沙發上

.-----------------------------------

為你解答,如有幫助請採納,

如對本題有疑問可追問,good luck!

漢語的「沙發」和英語的「sofa」是不是同源詞

5樓:匿名使用者

只是現代對英語的音譯,算不上同源詞

6樓:

先有」sofa「;」沙發「是漢語中的音譯詞。

7樓:絳英梔

sofa是根據吳語的發音譯為沙發 然後轉成現代漢語的

play的中文翻譯是什麼意思?

網路流行語沙發是什麼意思

8樓:haha丶

分析如下:

沙發意思就是主題帖下面跟的第一個帖子。

網友開啟一個還沒有人回覆過的主題帖,閱讀之後並沒有什麼特別感想,又想在這個帖子裡留下點什麼,往往就會回個「沙發!」、「坐沙發嘍」之類的沒什麼意義的回覆。

有人認為它與英語「第2層」second floor有關,後來有懶人直接寫成sf,流傳到中國就成了sofa,沙發的意思了。因此有一些人認為「第一個回帖的人(二樓的)」是沙發。所以論壇中也常見有「搶沙發(意思就是搶佔第一個回帖的位置)」這樣的詞語。

因為舒適的「沙發」只屬於回覆主題帖的第一個人,所以有些人便以「搶沙發」為樂,一見到新的主題帖便興沖沖地點進去「沙發ing」,對於主題帖的內容倒是不怎麼在意了,有人甚至於連主題帖也不屑看,有嚴重灌水之嫌,這種事做得多了,就會令斑竹們十分困擾。

9樓:墨陌沫默漠末

沙發表示跟部落格貼出的第一條迅速響應的帖子,表示速度快,響應的敏捷,表示搶先一步佔領 no.1的位子。

「沙發」這個屬於後現代的形容詞,音譯自英文「so fast」以網路用語出現,常用於跟部落格貼出的第一條迅速響應的帖子,表示速度快,響應的敏捷,表示搶先一步佔領 no.1的位子。

「搶沙發」是一個鮮明的動詞感詞,搶先一步佔領飛快地陷於沙發之中,再舒服地呼朋喚友,召集眾網友,看人來過往,很過癮。

網路語言是伴隨著網路的發展而新興的一種有別於傳統平面媒介的語言形式。它以簡潔生動的形式,一誕生就得到了廣大網友的偏愛,發展神速。

網路語言包括拼音或者英文字母的縮寫。含有某種特定意義的數字以及形象生動的網路動畫和**,起初主要是網蟲們為了提高網上聊天的效率或某種特定的需要而採取的方式,久而久之就形成特定語言了。

網路上冒出的新詞彙主要取決於它自身的生命力,如果那些充滿活力的網路語言能夠經得起時間的考驗,約定俗成後我們就可以接受。而如果它無法經得起時間的考驗,將很快的被網友拋棄。

10樓:浪子_回頭

1、本身意思,「沙發」一詞**於西方的一個黃色故事,意思是一進門就先在沙發上...然後是地板....最後在臥室。

2、「沙發」這個屬於後現代的形容詞,音譯自英文「so fast」以網路用語出現,常用於跟部落格貼出的第一條迅速響應的帖子,表示速度快,響應的敏捷,表示搶先一步佔領 no.1的位子。「搶沙發」是一個鮮明的動詞感詞,搶先一步佔領飛快地陷於沙發之中,再舒服地呼朋喚友,召集眾網友,看人來過往,很過癮。

3、在論壇裡面,一般都會有很多人蔘加,樓主發出主貼表示發出論壇的主題,然後邀請各位友友進來談論,主人--樓主要招待各位客人,家裡當然會有沙發,板凳等招待客人,但是客人太多,而且要平等對待各位客人,所以只能以先到為尊;

第一個先到者(第一個回帖)就可以坐沙發,而第二個只能坐板凳了,第三個就是地板了,為了安慰自己或者不嫌棄樓主的招待,可以把地板當真皮地板,呵呵,有意思吧!

4、第一個回覆帖子一般認為是最快的,但是有些人,其實是大多數人根本就沒有認真看主貼,只是為了搶第一個「支持者--頂」才發貼,所以叫「瞎發」音似「沙發」!但是越來越多的網友真的認為第一個回帖就是「沙發」所以更搶著去坐或躺,然後再慢慢的欣賞主貼的內容。

5、第一個回覆的人,一般都稱為首發,甚至有時被簡寫為「sf」(首發的首字母拼音)說著說著,就說成沙發了。

11樓:拔拔

第一個回帖的稱

second floor,簡稱sf,即

沙發第一個發帖的,稱樓主也就是first floor,簡稱lz;第一個回帖的稱second floor,簡稱sf,即沙發。 也可以說沙發的英文叫sofa,簡稱sf。 或者說沙發的拼音是shā fā,簡稱也是sf。

還有一種解釋是:一群人在看帖,突然很新的一個資源出來,第一個回帖的感嘆了一句:so fast,之後所有的新資源都有人上去感嘆so fast,沙發就是so fast的諧音,然後就這麼流傳下來了。

擴充套件資料

另一種解釋:second floor即指論壇回帖的第二樓,諧音「沙發」

沙發應該是來自mop的,mop論壇有個功能:可以檢視自己發過的帖子,所有有時候一些人看到一些很長的有趣的帖子,或者是很有「潛力」(會有很長很有意思的回覆但是當前回覆還很少的)的帖子,就會在後面回個帖,這樣以後要再找這個很容易(mop當時流量非常大,只有一個版面,預設顯示當前30分鐘有回覆的帖子,這樣還有上千帖。所以找老貼很困難)。

當然發帖總要說句話,起初就是說「發個帖子留個記號」,後來碰到長帖(首貼很長,或者回復很多很長——比如吵架帖),就說「搬個沙發來慢慢看」 或者「搬個沙發坐著看戲」。

而當時正好在mop興起了「搶樓」風,起初是搶百樓等,搶樓的時候因為也需要隨便說句什麼,也有用「搬個沙發」等等這種詞來搶樓的。後來其中興起了一種「搶1樓」的風氣,就是第一個回覆(主要原因是mop當時的頁面是不會重新整理的,所以除非自己手動重新整理正好看到一個新帖,不然有了新帖不會被馬上看到,所以能搶到第一個回覆會被認為「運氣很好」)。

搶樓的時候如果說的太多,樓就會給別人搶走,所以往往搶1樓就只用1、2 個字,所以慢慢「搬個沙發」等等的話就被簡寫為「沙發」,甚至被簡寫為「sf」(沙發的首字母拼音)。而把搶到第一樓的行為稱為「沙發被我坐了」簡稱「坐沙發」。

因此,搶沙發就是一個論壇上對於樓主的帖子搶得第一個回帖,已得到更高的關注率 。

12樓:浩雄王

1.在論壇裡面,一般都會有很多人蔘加,樓主發出主貼表示發出論壇的主題,然後邀請各位友友進來談論,主人--樓主要招待各位客人,家裡當然會有沙發,板凳等招待客人,但是客人太多,而且要平等對待各位客人,所以只能以先到為尊,第一個先到者(第一個回帖)就可以坐沙發,而第二個只能坐板凳了,第三個就是地板了,為了安慰自己或者不嫌棄樓主的招待,可以把地板當真皮地板,呵呵,有意思吧!

2.第一個回覆帖子一般認為是最快的,但是有些人,其實是大多數人根本就沒有認真看主貼,只是為了搶第一個「支持者--頂」才發貼,所以叫「瞎發」音似「沙發」!但是越來越多的網友真的認為第一個回帖就是「沙發」所以更搶著去坐或躺,然後再慢慢的欣賞主貼的內容。

3.第一個回覆的人,一般都稱為首發,甚至有時被簡寫為「sf」(首發的首字母拼音)說著說著,就說成沙發了。

沙發是一個漢語詞彙,拼音是shā fā,是個外來詞,根據英語單詞sofa 音譯而來。為一種裝有彈簧或厚泡沫塑料等軟墊的靠背椅。有單人坐的、雙人或多人坐的,坐著柔軟舒適;是軟體傢俱的一種。

13樓:匿名使用者

網路語言

目前一般有以下幾種解析:

許多思想高尚的人不理解沙發這個詞然後就認為沙發指的是第一個回帖的人,現在很多人第一個回帖就說坐是沙發。

2、我還看見一個解釋是:「一群人在看貼,突然很新的一個帖子發上來,第一個回帖的感嘆了一句:sofast,之後所有的新資源都有人上去感嘆sofast..

沙發就是sofast的諧音,然後就這麼流傳下來了。」

3、在論壇裡面,一般都會有很多人蔘加,樓主發出主貼表示發出論壇的主題,然後邀請各位友友進來談論,主人--樓主要招待各位客人,家裡當然會有沙發,板凳等招待客人,但是客人太多,而且要平等對待各位客人,所以只能以先到為尊,第一個先到者(第一個回帖)就可以坐沙發,而第二個只能坐板凳了,第三個就是地板了,為了安慰自己或者不嫌棄樓主的招待,可以把地板當真皮地板,呵呵,有意思吧!

4、第一個回覆帖子一般認為是最快的,但是有些人,其實是大多數人根本就沒有認真看主貼,只是為了搶第一個「支持者--頂」才發貼,所以叫「瞎發」音似「沙發」!但是越來越多的友友真的認為第一個回帖就是「沙發」所以更搶著去坐或躺,然後在慢慢的欣賞主貼的內容。

5、第一個回覆的人,一般都稱為首發,說著說著,就說成沙發了

還有一種解釋是:second floor即指論壇回帖的第二樓,諧音「沙發」

沙發應該是來自mop的,mop論壇有個功能:可以檢視自己發過的帖子,所有有時候一些人看到一些很長的有趣的帖子,或者是很有「潛力」(會有很長很有意思的回覆但是現在回覆還很少的)的帖子,就會在後面回個帖,這樣以後要再找這個很容易(mop當時流量非常大,只有一個版面,預設顯示當前30分鐘有回覆的帖子,這樣還有上千帖。所以找老貼很困難)。

當然發帖總要說句話,起初就是說「發個帖子留個記號」,後來碰到長帖(首貼很長,或者回復很多很長——比如吵架帖),就說「搬個沙發來慢慢看」或者「搬個沙發坐著看戲」。

而當時正好在mop興起了「搶樓」風,起初是搶百樓等,搶樓的時候因為也需要隨便說句什麼,也有用「搬個沙發」等等這種詞來搶樓的。後來其中興起了一種「搶1樓」的風氣,就是第一個回覆(主要原因是mop當時的頁面是不會重新整理的,所以除非自己手動重新整理正好看到一個新帖,不然有了新帖不會被馬上看到,所以能搶到第一個回覆會被認為「運氣很好」)。搶樓的時候如果說的太多,樓就會給別人搶走,所以往往搶1樓就只用1、2個字,所以慢慢「搬個沙發」等等的話就被簡寫為「沙發」,甚至被簡寫為「sf」(沙發的首字母拼音)。

而把搶到第一樓的行為稱為「沙發被我坐了」簡稱「坐沙發」。2樓就是「板凳」3樓就是「地板」

abighead是什麼意思中文翻譯

a big head一個大腦袋 一個自負 自大 的人 get have a big head自以為了不起 自以為是 beadlike plexes known as nucleosomes a big head是什麼意思 一個大腦袋 雙語對照 詞典結果 網路釋義 1.自大的人 例句 1.he has...

excuseme是什麼意思中文翻譯

excuseme的中文意思是 打擾一下,請原諒。excuse me 英 iks kju z mi 美 k skjuz mi 根據語境有以下用法 1 用來向不熟悉的人打聽情況或提出請求 其實質用法是引人注意 意為 請問 勞駕 對不起。2 用來客氣地打斷別人的話,意為 對不起。3 用作從別人面前經過時的...

brownsugar是什麼意思中文翻譯

brownsugar 中文翻譯意思是 紅糖。開心快樂每一天!brown 棕色的 褐色的 sugar 糖 但是,合起來是 brown sugar 紅糖 這是英語中容易翻譯錯誤的常見詞之一。brown adj.棕色的 sugar n.糖 brown sugar 紅糖 應該是紅糖吧!紅糖並不是紅色,而是棕...