一句英語翻譯,請幫忙,請幫忙翻譯一句英語謝謝。

2022-10-30 22:55:15 字數 2513 閱讀 2543

1樓:文武齊龍

第一句的意思我基本認同你,用我的話說會是「為何銀行會成為經濟體系中調控力度最大的行業之一」,跟你的說的意思一樣。

第二句的意思其實我們都明白,但是就是用漢語表達不太清楚,我覺得大可以簡單的翻譯一下為「如何界定調控銀行所用措施的廣度與深度」。把原文中的範圍和型別翻譯成廣度和深度,用我們漢語思維更加便於理解,這就是我的建議。當然了,其實我們說的都是一個意思,只是我的表達方式不同了。

2樓:匿名使用者

為什麼高度被調控的產業的銀行業務一在經濟? 有沒有使用的章程的範圍和型別的好辯解?

3樓:

首先,banking不是銀行的意思,是銀行業,justification也不是判斷,是理由的意思。所以:為什麼銀行業是經濟領域中最需要監管調控的行業呢?

對於現行的調控範圍和種類,其實施的最佳理由是什麼?

4樓:雪野聆星

為什麼是銀行業最為人所熟悉的比喻之一在經濟高度管制行業?有好的理由的範圍和型別的辦法嗎?

5樓:安德昊

why is banking one of the most highly regulated industries in the economy? is there good justification for the range and type of regulation used?

為什麼銀行業在經濟中是被高度監管的行業之一?

監管的使用範圍和型別是否有合理的存在理由?

6樓:wo傳神

讀一本好書就是一次甜美的享受。每次閱讀,猶沐浴和煦的春風,使你神清氣爽;每次閱讀,猶如品嚐甘醇的美酒,使你回味無窮;每次閱讀,猶如聆聽高人的談話,使你茅塞頓開。與書為伴,你的人生會更精彩。

7樓:

為什麼銀行是需要最高度監管的經濟體之一?

對於監管的範圍和種類是否有正當的依據?

我覺得就是讓你寫對銀行進行監管的必要性和可行性(也就是有何依據)

請幫忙翻譯一句英語謝謝。

8樓:今夏幽殤

他的意思是,你可以繼續排版整本書。只不過他的表達很不規範罷了

9樓:匿名使用者

1 注:「bachi」指的是一本書的名稱,我要為對方排版書籍。

attention :「bachi」is the title of a book . i need to design the book for my publisher.

2 they are the data here and success. please carry forward all the data.

------ 就是這些資料,成功專就指望

它們屬了。請執行吧。

10樓:●_尐貓寳寳

好像是說:

這些bai是整du書資料,請繼續排版zhi。

你不確定的話,可dao以發郵件專問這個人,再確認屬一下。

----------------------thank you for your email.

please kindly confirm if i can start processing all the data.

thank you.

11樓:匿名使用者

小樣稿沒問題。可以繼續排版整本書

請幫忙翻譯一句英語.

12樓:匿名使用者

新的檔案將在星期五發布,請在星期一將usps全球ems跟蹤新數字用郵件發給我。

不知道對不對,僅供參考。覺得不錯的話請採納。

13樓:螃蟹夢

新的將會在週五在寄出一次,請在下週一給我郵件瞭解這次通過美國郵政寄出的運單號.

這樣理解是否正確.

14樓:匿名使用者

一個新reship日(星期五),請傳送電子郵件(星期一)為新的美國郵政全球ems快件號碼,我, 大概就是這樣的意思咯 讀不通順啊

15樓:匿名使用者

新的會在週五裝船,請在週一把美國郵政局的ems跟單號發給我

16樓:匿名使用者

新的將在週五釋出,請在星期一為新的美國郵政全球特快專遞跟蹤號碼給我發郵件

17樓:手機使用者

新的船舶上週五(星期一),請給我發電子郵件新usps全球ems追蹤號碼

18樓:

在星期五在星期一新的意志reship請給我發電子郵件為新的usps全球性ems追蹤號碼,

19樓:匿名使用者

本站新你將在週五釋出,請給我發郵件星期一usps全球ems跟蹤新數字

僅供參考!如有雷同不勝榮!

20樓:

hecanspeakenglish

一句話請幫忙翻譯下,謝謝,請幫忙翻譯下面一句話,謝謝!

1全部as for the trip from beijing to shanxi,i suggest taking high speed train,from beijing west station to taiyuan station,with detailed information as ...

請幫忙翻譯一句日語

雖然說要有意識,但是於現實情況不能完全符合,在報告中同時展現出,果然教育就是在反覆的訓練中誕生的,因此感到在工廠中來回巡視,並且做出指示是非常必要的 這樣的來回巡視是進行一次還是兩次,對於想要改善的人你們來說,是很困擾的,想要徹底的一眼看到問題的癥結,就要加強,改善實踐力的訓練 找朋友幫著翻譯的。雖...

一句英語翻譯,一句英語翻譯

my parents paid a lot of effort to raise me up.when i was little,i swore that i gonna repay them as i can.my parents are hard to i raised.when i was y...