請幫忙翻譯並講解幾個日語句字

2022-03-22 12:42:09 字數 1352 閱讀 4006

1樓:你的回答我期待

1、公司裡常用的商務對話。「御用件」:敬語;「伺います」:聞く的自謙語,我聽一下。意思是:有什麼事,請和我說吧。

2、このように:象這樣。說明前面的文章中做得說明。意思是:象這樣在日語中,根據對方和場景的不同,說話的方式也會跟著改變。

3、能靜靜地看書,還能睡午覺,是很好的修養。落ち著いて:動詞和動詞之間連線用動詞て型。比如:落ち著いて聞く:冷靜地聽。

4、相必你會喜歡(蛋糕),所以買了蛋糕來。「お好きか」中,疑問詞か表示不確定。比如:お二人は兄弟かと思って。。。我以為兩個人是姐妹呢。

2樓:匿名使用者

1.我是營業部的田中,我來問,有什麼事情(後半句是自謙語,貶低自己提高對方,在日本公司或服務行業經常用到)

2.是「怎麼樣」的意思

3.て是接後一個動詞,2個動詞並列出現時,前一個動詞要變て型。

4。か表示不知道對方是不是喜不喜歡蛋糕,表示只是自己的不肯定的想法。一般動詞前加」お」動詞都要變ます形。例え:お斷わりします 動詞は斷わる

3樓:老太太

①私は,営業部の田中と申します。どのような御用件か,伺います。

我是營業部的田中。有什麼(樣的)事

②このように,日本語は,相手と狀況によって,言葉の使い方が変わります。

像這樣,日語是根據對方的狀況,來改變使用的語言③落ち著いて本も読めるし,晝寢もできるし,いい休養です。

冷靜,能讀書,也能午睡,是個好的休養

④お好きかと思って,ケーキを買ってきました。

我想(你)喜歡吧,就買了一個蛋糕

第一句的後半句都是敬語

第二句的「このように」是什麼意思。ここ 這 ように 像第三句的「落ち著く」後面接的是個動詞句子所以要用と思う是個固定用法 用か一種推測的表示

4樓:星曼雁

①私は,営業部の田中と申します。どのような御用件か,伺います。

我是営業部的,叫田中。請問您有什麼事情,我能幫您吧。

[這句話看上去,是有人來訪,田中前去接待時說的一番話、(伺います:這裡是「詢問」,意思是聽取,諮詢)]

②このように,日本語は,相手と狀況によって,言葉の使い方が変わります。

就是這樣,日語要根據物件(方)改變語言的使用方法。

[在做了一番示範表演以後的解釋。]

③落ち著いて本も読めるし,晝寢もできるし,いい休養です。

既可以安靜下來讀書,又可以睡午睡,是個很好的療養。

[這裡用:「て形」市委了接續後面的「読める」]④お好きかと思って,ケーキを買ってきました。

我買蛋糕來了,想你也許會喜歡。

[這裡的「か」是猜測。「也許喜歡」。 「と」 思う:這麼想。]

幫忙翻譯幾個日語句子高分

1 試験 忙 2 音 小 3 毎年 十月 寒 4 旅行 荷物 軽 5 君 似合 艶 1.試験 忙 2 音 小 3 毎年 10月 寒 4 旅行 荷物 軽 軽 5 君 合 派手 思 1 試験 忙 2 音量 下 3 毎年10月 寒 4 旅行 軽 5 君 似合 派手 方 1 試験 皆 忙 2 音 小 3 毎...

請高手幫忙翻譯幾個句子,請日語高手幫忙翻譯幾個句子,謝謝了

1.奇怪的是許多家長選擇給自己的孩子施加不正常的條件 那些他們自己一分鐘都忍受不了的條件!是的,這裡的them themselves指代父母 2.任何關於這個話題的討論,必將導致我們質疑教育的目的。填鴨似的教育把孩子的腦子塞滿,遠遠不是最重要的目的。教育的主要目的是讓我們未來的公民有能力扮演他們在社...

高分英語句子翻譯, 高分 請幫忙翻譯以下英語句子

2 get and 2 give create 2 many problems,but just double it 4 get and 4 give solve problems.本意是 to get and to give create too many problems,but forget ...