七步詩的翻譯,七步詩的譯文

2022-01-12 12:21:21 字數 4593 閱讀 6978

1樓:巢聞楣

就是想寫文弟和我是同同一個爸爸生的。的,不用這麼急吧?

七步詩的譯文

2樓:葛豔靜

七步詩 曹植

煮豆持作羹,

漉菽以為汁。

萁在釜下燃,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

譯文鍋裡煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

(這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

賞析此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須於個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人歎為觀止。「本自同根生,相煎何太急」二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩牆、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發了曹植內心的悲憤。

3樓:匿名使用者

翻譯出來就沒有詩味了,這首詩意思很容易理解,以物擬人,魏文帝曹丕雖然也是文學大師,但對曾經和他同為儲君的弟弟沒有好感,便想方設法想除掉他,曹子建當時的心情可想而知,詩中他的悲憤和無奈流露無遺。原詩應該是:

煮豆持作羹,

漉菽以為汁。

萁在釜下燃,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急,

曹植詩風比較華麗,辭藻豐富,這首詩算是比較樸素的,其實不太能體現曹子建的功底。

4樓:發乎_止於

煮豆子正燃著豆秸,因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣。本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統治集團內部的殘酷鬥爭。

七步詩文言文的 翻譯

5樓:天空白雲水瓶

他的意思就是兩人都是兄弟,何必自相殘殺。

6樓:

魏文帝曾經命令曹植限他七步中成詩一首。如若不能夠的話,就問他死罪!」

曹植點頭便說:「煮豆持作羹,漉豉以為汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?」 這幾句詩的意思是:要煮豆子作豆鼓,抱來豆梗當柴燒。

豆梗在鍋下呼呼燃燒,豆子在鍋裡被煮得又哭又叫:「咱倆都是一條根上長出來的,為什麼這樣狠心地煮我不輕饒?」

7樓:匿名使用者

都是一個爸媽養的,何必自相殘殺。

七步詩的翻譯

8樓:磨賢凌谷菱

【註釋】

持:用來。

羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

漉(lù):過濾。

菽(sh­­ū):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。

釜:鍋。

燃:燃燒。

本:原本,本來。

煎:煎熬。

相煎:指互相殘害,全詩表達了曹植對曹丕的不滿。

泣:小聲哭泣。

何:何必。

【譯文】

版本一(曹植原版):鍋裡煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。你我本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

(這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

9樓:初凝丹

《七步詩》的詩意:煮豆子正燃著豆秸,因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣。本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統治集團內部的殘酷鬥爭。

七步詩的全文,和翻譯

10樓:

七步詩 第一版

[三國·魏] 曹植

煮豆持作羹,漉豉(菽)以為汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本是(自)同根生,相煎何太急?

七步詩 第二版

[三國·魏] 曹植

煮豆燃豆萁,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

七步詩 第三版

[三國·魏] 曹植

煮豆持作羹,漉菽以為汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

註釋持:用來。

羹:用肉或菜做成的糊狀食物。

漉:過濾。

豉:豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。

釜:鍋。

譯文鍋裡煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去留下豆汁來做羹。

豆莖在鍋底下燃燒,豆子在鍋裡面哭泣。

豆子與豆莖本來是同一條根上生出來的,那麼豆莖煎熬豆子又怎能這樣急迫呢?

古詩不能用英語翻譯!

make polished impromptu speechboil the bean burning beanstalk,drum thought juice capsules.

beanstalk in under the kettle burning,

beans in the kettle cry.

the same, since birth.

what is fried too quickly?

11樓:儒墨法

七步詩 第1版

[三國·魏] 曹植

煮豆燃豆萁,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

七步詩 第2版

[三國·魏] 曹植

煮豆持作羹,漉豉以為汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

七步詩 第三版

[三國·魏] 曹植

煮豆持作羹,漉菽以為汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

版本1煮豆子正

燃著豆秸,豆子正在鍋裡哭泣。

本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

版本2-3煮豆子正燃著豆秸,

因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。

豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣。

本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

版本1煮豆子正

燃著豆秸,豆子正在鍋裡哭泣。

本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

七步詩的翻譯

12樓:我這風景獨好

譯文:魏文帝曹丕曾經命令東阿王曹植在起步之內作成一首詩,沒有完成的話就要執行死刑。

東阿王出聲作詩:煮豆子正燃著豆秸,因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣。本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

持:用來。

羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

漉(lù):過濾。

菽(sh­­ū):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。

釜:鍋。

燃:燃燒。

本:原本,本來。

煎:煎熬。

相煎:指互相殘害,全詩表達了曹植對曹丕的不滿。

泣:小聲哭泣。

何:何必。

13樓:祕密公主璃茉

持:用來。   羹(gēng):

用肉或菜做成的糊狀食物。   漉(lù):過濾。

  菽(sh­­ū):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。   釜:

鍋。   燃:燃燒。

  本:原本,本來。   煎:

煎熬。   相煎:指互相殘害,全詩表達了曹植對曹丕的不滿。

  泣:小聲哭泣。   何:

何必。   【譯文】   版本一(曹植原版):鍋裡煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。

豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。你我本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?   (這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

14樓:匿名使用者

煮豆子正燃著豆秸,因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣。本來我們是同一條根上生長出來的,你為什麼要這樣緊緊逼迫呢?

七步詩翻譯

15樓:次春枋

煮豆子是為了把豆子的殘渣過濾出去留下豆汁作羹。豆桔在鍋下燃燒,豆子在鍋中哭泣。我們本來是同胞兄弟,為什麼你這麼急迫的煎熬我呢?希望能幫助你~~

七步詩的翻譯

翻譯為 煮豆來做豆羹,過濾的豆子做成汁。豆杆在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。豆杆和豆子本是從同一條根上生長出來的,為什麼要相互煎熬逼迫得那麼狠呢?七步詩 是三國時期魏國詩人曹植的一首詩,原文為 煮豆持作羹,漉豉以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?註釋 1 持 用來 用作。2 漉 l ...

七步詩的意思,《七步詩》的意思是?

註釋 持 用來。羹 g ng 用肉或菜做成的糊狀食物。漉 l 過濾。菽 sh 豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。萁 豆類植物脫粒後剩下的莖。釜 鍋。燃 燃燒。本 原本,本來。煎 煎熬。相煎 指互相殘害,全詩表達了曹植對曹丕的不滿。泣 小聲哭泣。何 何必。譯文 曹植原版 鍋裡煮著豆子...

《七步詩》的意思,《七步詩》的意思是?

煮豆來做豆羹,過濾的豆子做成汁。豆杆在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。豆杆和豆子本是從同一條根上生長出來的,為什麼要相互煎熬逼迫得那麼狠呢?七步詩 是三國時期魏國詩人曹植的一首詩。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥曹丕殘害弟弟,表達了對曹丕的強烈不滿。全詩如下 煮...