翻譯英語的人,怎麼做到的,第一個翻譯英語的人,怎麼做到的?

2021-03-11 05:03:08 字數 4465 閱讀 1896

1樓:涼茶茶博士

就像你生出來你什麼都不會但是你現在會說話一樣

2樓:一竿秋月釣春風

手語!燈語!!旗語!!!

3樓:黑格爾的情緒

每個人都能做到 是的 你生下來是怎麼學的第一門語言就怎麼做 一樣的道理

4樓:李貴芬

像魯濱遜教導星期五一樣

5樓:廬陽笑笑生

英語還好一點,畢竟有活人可以比劃。最佩服的是考證類似甲骨文這樣埋沒了幾千年的文字的那些人,就算是部分象形能猜出意思,但是更多的是完完全全「死掉」的文字。從這個角度想,真心佩服王國維先生這幫人。

6樓:二十五號探員

想想星期五是怎麼學會英語的。

7樓:匿名使用者

對比魯濱遜漂流記 星期五學英語的辦法

8樓:匿名使用者

相比之下,我更想知道第一個喝牛奶的在想什麼

9樓:此處一片空白丶

很簡復單吧,看過一個紀錄片,原始制人中,兩個部落的交流,最開始通過肢體語言來領會,比如打招呼,每天第一次見面的動作,這個持續一段時間就可以理解了,然後隨著交流深入,兩個部落可以交換小孩來體驗生活,然後孩子長大自然會兩種語言。第一個翻譯英語可能不是這麼原始的辦法,但是也應該差不多吧。

10樓:97小習習

把自己扔到國外去,強行學會

11樓:今晚過春節

我很小的時bai候,可能是小學du剛接觸英語的時候

zhi思考過這個

dao問題。那個時候的我自己天版馬權行空地這麼想:比如說有個外國人他不會國內語言,但是他又勉強在中國定居了,他的孩子由於出生在中國,受周邊影響會了中文,也同時受父母影響會了他們國家的語言,這個人就能很好地去翻譯。

我不認為一個人簡單地認識蘋果等一些物體就可以溝通了,因為不同國家語言的語法是不同的,拋開語法的細節不說,任何語言也沒辦法對應地翻譯。成年人學別的語言難就難在母語已經在腦子裡成了一種思維定式,只有什麼都不知道的孩子才能同時接受這些東西。高中一個從小在廣州長大的同學就印證了我這個想法。

她會我們的家鄉話,粵語說的也很溜,就是因為廣州本地人多都是說粵語,她自然而然就學會了粵語。就像人天生就是具備語言能力一樣,別的動物怎麼訓練也不會,而人不需要刻意學,只需在這個環境成長就可以了

12樓:匿名使用者

有些生而學會雙語甚至多語的人,兩國或兩族邊境附近,這些才是最早的翻譯者

13樓:愛是風

其實最早的應該是皮欽語

14樓:西城木

一個混血兒解決所有問題

15樓:匿名使用者

一箇中國人,一個外國人,生的混血兩種都會說

16樓:我叫鮑洋

那個叫馬克菠蘿的什麼來著

17樓:匿名使用者

是一個自發的發展過程,是客觀的

18樓:匿名使用者

開眼中國看世界第一人林則徐寫的四洲志就知道了,不懂的就音譯,還有叫英聯邦部落的。

19樓:匿名使用者

在,降臨,bai這本書中,裡面有一du個語言專zhi家學習了外星人的的語言。是通dao過指著椅子說椅版子。吃蘋果說吃蘋果。

權好用,用電腦裝置的記錄,他發出來的音。多次確認。要學習新語言的話,必須要和他實際交流才行。

否則只通過錄音什麼的,是永遠無法學會的。語言專家如是說。

20樓:jinroh_人狼

這個問題《降臨》已經說得很明白了,只不過後期對於單詞量的學習依版賴現代科技和現權代語言學的方法,可以學習很快,而古代學習就會比較慢,任何一門語言在沒有相關資料的前提下,學習只能依靠肢體語言表達,這個不僅是在人類之間,人與動物之間亦是如此

21樓:1格調

有語言天賦的人真的很厲害,前兩天東南亞會九種語言的賣貨小盆友知道嗎,並沒有人教他

第一個翻譯中英文的人是怎麼做到的?

22樓:國安冠軍

因為那個翻譯到當地生活過,當當地人講話時,當地人會用肢體語言表達出,這個人便會記下來。久而久之他的記錄便被其他人抄錄。(只是我的猜測)

記得采納啊

23樓:小樂

其實這個問題也困擾過我。(握手) 後來我是這樣想的,古猿人如何發明語言的呢, 他們一起處慣了吧,暫時這樣安慰下自己,解決掉它。 有什麼好的想法交流下

第一個翻譯英語的人是怎麼知道英語的意思的

24樓:人心真逗

是這樣的.

最初,中國人接觸到漢語,是通過來到中國的歐洲傳教士.

歐洲傳教士剛來,語言不通,於是他們就連比劃帶猜,跟中國人溝通,逐漸逐漸弄明白單詞的意思.

例如,先把名詞弄懂:貓、狗、雲……

再把動詞弄懂:走、跑……

最後把抽象的詞語弄懂:愛、恨……

逐漸地,漢語就能和英語互譯了.

望採納!!!

25樓:茅問凝局菀

在英國長大到20歲,一個英國人。

其它單詞也是這樣慢慢積累下來的,來到中國居住。

聽到中國人說

:水,因為有物證,英國人知道了是:water所以,英國人就記下來了:水--

water。

當然,有很多人幹這個事呢,中國人也可以到英國去住,學人家英語,時間長了這個答案很簡單。

打個比方

26樓:雷音程駿琛

這就是人的聰明之處,其實這個問題我n早之前就想到過,到現在也是不能完全清楚的知道,但是你想想,國界邊的人肯定是知道兩國語言的,為了更好的交流,人們會去學習的。不過書上有記載,開始是通過肢體語言揣摩,後來不方便就進修,專門派人去學,就像小孩子,把他放在國外,久了,就會說會聽。

參考文獻:****gulitools.***

27樓:聖文介幻露

這個答案很簡單。

打個比方,一個英國人,在英國長大到20歲,來到中國居住。

聽到中國人說

:水,因為有物證,英國人知道了是:water所以,英國人就記下來了:水--

water。

其它單詞也是這樣慢慢積累下來的。

當然,有很多人幹這個事呢,中國人也可以到英國去住,學人家英語,時間長了,就成了現在的狀況。

第一個翻譯英語的人是誰?

28樓:紫懿淵

你這句話真的很有問題, 翻譯這並不是一個人的功勞,在這個人之前肯定會有一些或者少量的資料,是他前輩經過研究積累的少量詞彙,讓後這個人通過學習還有長期與他翻譯的那門語言的國家生活接觸人們的生活才慢慢積累了一些資料,都是靠幾百年的積累得來的

29樓:shimly笨小孩

傳教士,因為需要將教學傳達給對方,所以需要交流,交流就需要溝通,隨之在長一段時間的磨合,理解的情況下就出現了一批懂」外語「的人!

30樓:百度使用者

這就代表著穿越的存在

31樓:寒霜繁露

最先翻譯英語來中國的人是**教傳教士,**教裡面有神學院以前也專門培®­有語言天賦的人到各地傳教,你看看《簡愛》裡那個神父就能瞭解一點了

歷史上第一個將英語翻譯為中文的人是怎麼做到的

32樓:南宮雪緣

歷史上有許多阿拉伯商人往來於歐洲和亞洲之間,這些人中有一部分精通阿拉伯語、韓語、英語、拉丁語在內的多種語言,最早將英語翻譯成漢語的肯定是他們。

33樓:匿名使用者

你剛開始話都不會說,最後還不是會中文了.不會了中文出錢去請一個國外的教師,從幼兒園教氣就可以了!樓主知道 海倫·凱勒 嗎?她聽不見、看不見、不能說話,結果學會了五種語言!

我想知道第一個翻譯英語的人他是怎麼聽懂英語的?

34樓:匿名使用者

.語言都是慢慢進化來的,不是剛開始就是現在聽到,學的這樣.做個假設,中國小孩一開去國外,然後長到大概會說簡單英語回來,在中國長大,他就即會說英語又會說漢語了.

35樓:匿名使用者

大概是出國後為了交流 一點一點領悟的吧~ 畢竟語言就是為了溝通

36樓:匿名使用者

多聽,多練,多積累...沒有其他的途徑,你單詞量上來了,聽的次數多了,自然就能聽懂了

37樓:匿名使用者

我覺得是通過某些動作,一步一步理解一下簡單的基礎單詞然後慢慢翻譯到一些深奧的詞彙。

38樓:哈其離

就像我們學母語一樣,在環境中耳濡目染中學會的。。

----------精小銳

誰是翻譯英語的人,誰是第一個翻譯英語的人

據說是東漢桓帝建和二年 公元一八四年 有個波斯人安世高翻譯了 安般守意經 等三十多部佛經,應該是他吧 教傳教士,教為了到各地傳教他們的神學院有專門培樣有各種語言天賦的人 包括利瑪竇 我只想簡潔的回答你的問題,不想羅嗦一大堆 第一個翻譯英語的人是誰?你這句話真的很有問題,翻譯這並不是一個人的功勞,在這...

英語翻譯 直走,過XX酒店的第一個路口左轉,走到底就是我們的辦公樓。

你好!歡迎來到baiyanyuan職業學院du!現在,我將為zhi你介紹學校的dao周邊環境。我們回學校附近有一個商店,如果答你想去,只需要沿著中山路直走然後在第一個紅綠燈處右轉。商店就在你的右邊,它的對面是一個郵局。我們學校附近還有一個醫院。首先,沿著中山路直走然後在第一個路口左轉。然後在紅綠燈處...

在中國翻譯成英語的詩歌是什麼,在中國第一個翻譯成英語的詩歌是什麼

寫景抒情詩,歌詠山水名勝 描寫自然景色的抒情詩歌 chartres cathedral had probably ruffled some first in china 中國古詩詞翻譯成英語後是什麼樣的 求 翻譯成英語的中國古詩 一首,最好是有名一點的!急急急急 a tranquil night b...