在中國翻譯成英語的詩歌是什麼,在中國第一個翻譯成英語的詩歌是什麼

2021-04-10 11:40:22 字數 2604 閱讀 8262

1樓:匿名使用者

寫景抒情詩,歌詠山水名勝、描寫自然景色的抒情詩歌

2樓:五月花雨

chartres cathedral—had probably ruffled some

3樓:匿名使用者

first in china

中國古詩詞翻譯成英語後是什麼樣的

求「翻譯成英語的中國古詩」一首,最好是有名一點的!急急急急

4樓:少年說子曰

a tranquil night

before my bed a frost of light,is it hoarfrost upon the ground?

eyes raised,i see the moon so bright,

if ead bent,in homesickness i am drowned.

李白抄的《bai靜du

夜思zhi》dao

有沒有人把中國的古詩翻譯成英文

5樓:匿名使用者

當然有啊,比如已故楊憲益戴乃迭夫婦,仍然健在的北大退休教授許淵衝老先生。

6樓:金寨大帝國

當然有,還記得溫總理當年發言文言文古詩唐詩宋詞,御用翻譯王璐瞬間就給翻譯成英語了!

向各位請教有哪些國外的翻譯家把中文詩歌翻譯成英語

7樓:匿名使用者

有龐德和阿瑟這兩位外國翻譯家宣揚中國文明、翻譯介紹中國古詩。

1、龐德(埃茲拉·龐德):他在長詩《詩章》中闡述孔子學說,在2023年出版的《中國》中收集並翻譯了十幾首中國古詩。龐德不太懂中文,他的譯作是由日譯本轉譯的。

龐德還曾譯過《大學》、《中庸》、《論語》等。在翻譯過程中龐德得到了華盛頓一些專家學者的幫助,克服了各種困難。儘管人們可以對譯文進行各種指摘,但龐德畢竟作了前所未有的嘗試。

2、阿瑟(阿瑟·戴維·韋利):他精通漢文、滿文、梵文、蒙文、西班牙文,專門研究中國思想史、中國繪畫史、中國文學和日本文學,成績斐然。

到2023年逝世前,共著書40種,翻譯中、日文化著作46種,撰寫文章160餘篇。韋利這位多產的翻譯家,被稱為沒有到過中國的中國通。他對中國古典詩詞的翻譯尤其值得稱道,其翻譯流暢優美。

擴充套件資料:

翻譯成英語的中文詩歌:

1、唐 元稹《離思》

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。

取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

no water is comparable to the green sea;

no cloud to the clouds of mt wu.

no woman is worthy of my backward glance:

partly due to ascetic practice, partly you.

2、唐 李白 《秋浦歌十七首其十五》

白髮三千丈,緣愁似個長,

不知明鏡裡,何處得秋霜。

to thirty thousand feet.

my white hair would grow,

cause like this long is my woe.

there 』s autumn frost

in the bright mirror-

from where it came i hardly know.

8樓:神捕鐵手

中文恐怕沒有誰翻成英語。漢語倒是有——龐德。

龐德是上上世紀美國意象派作家,他是個漢字迷,也是漢詩迷。他極其痴迷太白等詩人的作品,曾翻譯過一整本漢詩《神州集》。晚年龐德曾蹲過精神病院,在病院裡也有大量譯作——當然,在那個中西交流極其貧乏的年代,龐德的譯文或多或少有缺漏,但他至少開啟了通路。

而在那之前,西方幾乎不知道漢人也會寫詩。龐德的詩風可謂影響了整個西方文學界,甚至說文藝界也不過分。有篇部落格叫《龐德的中國湯》,不妨一讀,至於中文——你不會是想說那種沒轍沒韻沒板沒眼連格式都沒有的玩意兒叫「詩」吧?

英文版中國古詩

9樓:匿名使用者

like a dream

如夢令清·李清照

last night the strong windblew and rain was fine,昨夜雨疏風驟,

sound sleep did not dispelthe aftertaste of wine.

濃睡不消殘酒。

i ask the maid rollingup the screen,

試問卷簾人,

」she says,「was seen.」

卻道「海棠依舊」。

but, don』t you know.

oh, don』t you know,

知否,知否?

the red should languishand the green must grow.

應是綠肥紅瘦。

這首詞還有中英文的朗讀音訊和教學,可以看一下這個。

如夢令(中英文教學)

這句話翻譯成英語是什麼

sorry,i don t how english,what place yesterday said is wrong,please forgive me,i hope to become a friend with you.i m sorry,my english is poor.if i sa...

這句話翻譯成英語是什麼,這兩句話翻譯成英文是什麼

sorry,i don t how english,what place yesterday said is wrong,please forgive me,i hope to become a friend with you.i m sorry,my english is poor.if i sa...

英語翻譯成中文,英語在問題補充中,大概意思到即可,謝謝,急等

你拍一張發qq裡面有提取文字,點下文字轉換就行了 abubaker,m.ashour,w.2012 有效的資料聚類演算法 改進 超過k means。國際智慧系統與應用雜誌 ijisa 5 3 37 49。該先生與ashour,w 2012年 高效的資料聚類演算法 k均值提高衝突結束。智慧系統與應用國...