求教日語高手幫我聽一下這段對話,翻譯成中文,謝了

2021-03-04 09:20:49 字數 2519 閱讀 8264

1樓:

女a:明明沒本事讓bai自己的老du

公快活(聽不清)

女b:但zhi是他還是和dao我結婚了

我才版是正妻

你就放棄吧!

女a:放棄?權

我才不放棄!

瞎說些什麼啊(漢語不知道該怎麼表達,就是說對方說的話完全是扯淡的意思)

女b:好啊

那就在她面前一較高下吧!

女a:哼,求之不得!

求日語高手幫我聽聽這段對話,翻譯成中文,謝謝了

2樓:

太多了。指定2-3句巴

3樓:匿名使用者

你好,建議你加個日語群,裡面高手多,得到問題答案的效率也高

求日語的高手幫我聽聽這段語音,翻譯成中文,謝謝了

4樓:匿名使用者

原文:まずは小手調べってとこね

ほら、お手伝いさんがお喘ぎ聲を版お聞かせてあげなさいよ。

權腰を引いて逃げる気?

ふん、面白いじゃない?あなたこそ、腰引いて逃げるんじゃないわよ。

奧様、突くなって、ここ

あら、じっとりしてきた。だらしないわね。

ふん、捻り続きの奧様には言われたくないわ。

締まりのない女に言われたくないわ。

あんたに言われたくない。

なにこれ、こりこりしてるんだけど、何かしらね。

どうしたの、どうしたの?

聲を出したければ出せばいいじゃないの

ふん、隣にお手伝いさんがいるんだけどね

こんなんで感じるほど、飢えてないわ。

威勢はよくなってきたわね、やっと

じゃあ、私も。

どうしたの、顏が震えてるわよ

ほら、あなたのテクニックってそんなもんだった?

不好意思,突然有事要出去,只能聽到這裡,如果其他人有更好的答案,請採用。

5樓:匿名使用者

樓主 翻譯如下bai

首先護手調吃就揉看du

,家務先zhi生您的喘氣聲音dao讓您聽到了吧。腰拉逃跑的專意思?哼,有趣嗎屬?

你才是,腰拉逃跑嗎。夫人,戳了,這裡啊,潮溼了。檢點呀。

哼,捻繼續的夫人是不想被說。締球沒有女人不想被你。你不想被。

這是什麼,嘎吱,雖然知道什麼吧。怎麼了,怎麼了?發出聲音的話出來不就行了哼,旁邊家務先生的啊這樣的東西的感覺,飢不會實現。

威勢就好了啊,那麼,我也終於。怎麼了,顏在顫抖啊你看,你的技巧,就是這樣子的。

6樓:匿名使用者

我要是沒聽錯,這應該是**之前女主角半虐待半勾引的對話。

朋友幫忙聽的。具體不清楚了。

跪求日語達人幫我聽聽這段話,翻譯成中文,謝謝了

7樓:匿名使用者

あなた、その音,私をバカにしているのね。

うちの人は多忙で、ちょっとストレスが溜ま版ってたのよ。

ちょっ權とだけ魔がさして、遊んであげただけ。

それを本気にしちゃって

戀は盲目とはよく言ったものね

間抜けすぎてかわいいわ

ねえ、ままごとの話なんて、聞きたくないわ

単刀直入に聞きますけど、用件は何?

まあ、大體察しはついてますけど

你故意發出聲音想作弄我吧

我家那口子工作忙,壓力挺大的。

不知咋的鬼迷了心竅,只是跟你玩玩而已,

你卻當真了。

戀愛是盲目的,這句話說的真有道理。

你傻的好可愛啊。

喂,我可不想聽過家家的玩意。

有話就直說吧,有什麼事?

不過,大概內容我都猜到了。

8樓:時時刻刻關心

乾著急,聽不到。不過下面的答得倒是有有聲有色的不像是假的。呵呵

求日語高手幫我聽聽這段話說的是什麼?求翻成中文,謝謝

9樓:匿名使用者

原文:あなた、baiさっき奧様とdu済ませているんでしょう。zhiそdaoれで私に勝とうなんて、ず回

いぶんあたしも、なめら答れたものね。

それぐらいのハンテがないと可哀そうでしょう。でも安心して、ちゃんといかせてあげるから。

翻譯:你剛才跟夫人做了吧?這樣還想贏我,真的不把我放在眼裡啊。

如果不讓你佔點便宜,不是太可憐了嗎。不過放心,我會照樣讓你去的爽的。

10樓:匿名使用者

(日本語bai原文)

女性du1:あなた、さっき奧様zhiと澄ませてるんでしょdaoう?それでわたしに內勝容

とうなんて、隨分わたしも、なめられたものね。

女性2:それぐらいの安定のないかお哀訴でしょう?でも安心して、ちゃんといかせてあげるから。

(中文翻譯)

女性1:你~ 剛才跟夫人裝的真好啊。就這樣想贏我也太小看我了吧。

女性2:你是因為內心不安定在哀求吧。不過放心,我會讓她滿意的。

請高手幫我分析一下!這段對話有什麼問題

他們公司地址沒告訴你吧 他沒有讓你預先打款什麼的吧如果讓你預先打款那一定要提高警惕這往往都是詐騙 的慣用伎倆 陌陌上發問號有什麼含義嗎?求高手幫忙分析一下以下這段對話。我發的問號意思是 再確定一下你是高三畢業 30 你想多了,這可能只是她聊天的一種習慣,比如 嗯嗯 是啊 嗯好 什麼的都是一種簡單的回...

麻煩會日語的人幫我翻譯一下這段日語

大河 龍與虎 女主角cast釘宮理惠 演唱了某著名動畫的名曲 兩個人的聖誕節 雖然這麼說,只是把原曲稍作加工了而已。於是帶著這種心情去聽的話,就總覺得自己只是為了聽聽 小釘釘 釘宮理惠 的聲音,得了 釘宮病 了吧。orz。馬虎的貼上了自己的畫像,對不起大家。只是聽未完成的作品就已經很幸福了。前奏部分...

誰會日語,幫我翻譯一下,誰會日語,幫我翻譯一下這段日語。

那個,分給多點了啦,我打字打的手疼,看電腦看的眼疼的說 散步協奏曲 啊,導演,麻煩把小提琴的伴奏調高一點。什麼?壓根沒有小提琴?哦,算了算了,準備ok!接下來你們給我好好聽吧!yeah 八點鐘 爬起床 太陽公公亮晃晃 今天去 逛一逛?穿上夏日靚裙 少女魅力綻放 搖搖犄角小辮 幸運預感好強我走走走走 ...