及天下鼎沸文言文翻譯,漢鼎之辨文言文翻譯

2025-06-01 04:10:18 字數 1351 閱讀 6288

世之有飢穰天之行也禹湯被之矣翻譯

1樓:承吉凌

世之有飢穰,天之行也,禹、湯被之矣」翻譯:世上有災年和豐年,這是自然界的規律,禹、湯這樣的賢君也曾遭受過。該句出自賈誼的《論積貯疏》

這是他給漢文帝劉恆。

的一篇奏章,主要建議漢文帝重視農業生產,以增加積貯。

《論積貯疏》節選世之有飢穰,天之行也,禹、湯被之矣。即不幸有方二三千里之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數千百萬之眾,國胡以饋之?

兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊;罷夫羸老易子而咬其骨。政治未畢通也,遠方之能疑者,並舉而爭起矣。乃駭而圖之,豈將有及乎?

譯文。世上有災年和豐年,這是自然界的規律,夏禹。

商湯都曾遭受過。假如不幸有縱橫二三千里地方的大旱災,國家要用什麼去救濟災區呢?如果突然邊境上有緊急情況,成千上萬的軍隊,國家又拿什麼去發放糧餉?

假若兵災旱災互動侵襲,國家財富極其缺乏,膽大力壯的人就聚眾搶劫,年老體弱的人只能通過互換子女來吃;政治的力量還沒有完全達到各地,邊遠地方敢於同皇上對抗的人,就一同舉兵起來造反了。於是皇上才驚慌不安地謀劃對付他們,這個時候還來得及嗎?

漢鼎之辨文言文翻譯

2樓:沒有乙個時間

洛陽布衣申屠敦有漢鼎一,得於長安深川之下。雲螭斜錯,其文爛如也。西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。

淬以奇藥,穴地藏之者三年。土與藥交蝕,銅質已化,與敦所有者略類。一旦,持獻權貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。

敦偶在坐,心知為魯生物也,瞎山絕乃曰:「敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳。」權貴人請觀之,良久曰:

非真也。」眾賓次第鹹曰:「是誠非真也。

敦不平,辨數不已。眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:「吾今然後知勢之足以變易是非也。

龍門子聞而笑日:「敦何見之晚哉?士之於文亦然。

洛陽有個平民叫申屠敦的有乙個漢朝的鼎,是在長安的乙個深深的山谷底下得到的。(這個鼎外磨姿形)雲和螭互相掩映交錯,花紋斑斕。西邊有個姓魯的人看見了這個鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄乙個鼎。

鑄的時候浸泡在稀奇的藥水中冷卻,還在地下挖了個洞埋了三年。泥土和藥水都腐蝕著鼎,銅的本質已經產生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻給了乙個有權勢的貴人,貴人很珍視這個鼎,宴請賓客並賞玩這個鼎。

申屠敦恰巧也在宴席上,心裡知道這是魯生的東西,於是就說:「我也有乙個鼎,外形跟這個很像,只是不知道哪個是真的。」權貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(權貴人)看了很久說:

不是真的。」那些賓客乙個接乙個地都說:「確實不是真的。

申屠敦忿忿不平,爭辯個不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:「我經歷這事之後才知道權勢竟可以改變是非了。

關於文言文翻譯,文言文及翻譯

1解釋下列帶 的詞語。殺而 埋 之 使。埋葬 恐 去 母而死也 離開 蛇今 安 在 安好 及 長 等到 2.翻譯下列句子 吾聞有陰德者,神必佑之,勿憂 我聽說有德行的人神佛必保佑他不用擔心 及長,為楚令尹,未治而國人信其仁也 到長大的時候到楚地當縣令老百姓都信任他是一個仁者 讀了這則故事,你有什麼感...

文言文乘船朗讀,乘船文言文及翻譯

乘船文言文及翻譯 乘船原文華歆 王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰 幸尚寬,何為不可?後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰 本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華 王之優劣。註釋 歆輒難之 華歆當即對此事感到困難。俱 一同 一起。輒 當即。幸 幸而,恰巧。尚 還。...

王鼎文言文,王鼎字虛中文言文翻譯

王鼎字虛中文言文翻譯 王鼎字虛中文言文翻譯 王鼎,字虛中,涿州人。他 從小好學,居住在太寧山幾年,博通經史。當時馬唐俊在燕 薊一帶很有文名,恰逢三月上巳日,馬唐俊 和志趣相同的人在水邊舉行除災求福的儀式,飲酒賦詩。王鼎偶然來到席上,馬唐俊見王鼎粗魯,便安排在下座。馬唐俊 想用詩難為王鼎,就先拿出自己...