柳謇之字公正文言文,《柳謇之》文言文翻譯

2025-05-07 02:15:11 字數 1074 閱讀 6204

《柳謇之》文言文翻譯

1樓:要解體成分子的人

柳謇之,字公正,柳慶從你,河東解人的。父親蔡年,北周順州刺史。我的身高七尺五寸,儀容出色,風度神采清爽明亮,舉止可觀。

為兒童時,北周齊王宇文憲在路上碰上了他,不同而和他說話,他大為驚奇,於是上奏為國子生。以明經及第,任宗師中士,轉任守廟下士。周武帝到太廟祭祀祖先,但他讀祝文,氣韻高雅,旁觀者矚目。

皇帝認為好的,提公升任宣納上士。

開皇初年,任通事舍人,不久調任內史舍人。歷任兵部、司勳二曹侍郎。朝廷以正直的名聲,善於談笑取樂,又喝一石酒不醉,因此,每個梁陳派到,就讓接待。

公升任光祿少卿。出入十多年,每次參與掌管陳述。會吐谷潭前來投降,朝廷以宗室女光化公主嫁給他,以正直的兼散騎常侍,送公主到西域。

等到突厥啟人可汗請求和親,又命謇之護送義成公主到突厥。前後使兩個國家,得到贈馬二千多匹,雜物稱是,四散的家族,家裡沒有剩餘的錢財。出為肅、息二州刺史,都有惠政。

隋煬帝即位,又拜為光祿。大業初年,啟民可汗認為自己歸附,於是放牧在定襄、馬邑之間。皇帝派謇之命令出塞。

返回,授黃門侍郎。當時元德太子剛去世,朝野矚目,以齊王應當立。皇帝正重王府的選擇,拜為齊長史王?。

皇帝禮服臨軒,命令齊王站立在西朝堂,派遣吏部尚書牛弘、內史令楊約,左衛大將軍宇文述等人從殿廷引導謇之到齊王所,向西站立。牛弘宣讀敕對齊王說:「我從蕃之初,當時年僅十二歲。

先帝立我在西朝堂,於是令高顯、虞慶則、元曼等人從內送王子相於我。告誡我說:『因為你還沒有經歷世事,令您相作你的輔佐,不論大小,都可以委託他。

不得親近小人,疏遠子相。你跟我說的,有利於國家,成功建立你的名聲品行;如不聽我的話,只有國家和身體,失敗不遠了。』我接受命令,按照周旋,不敢失掉。

微相的力量,我幾乎就沒有今天的。如果與正直的事情,乙個像你們一樣。又敕令謇之說」:

現在用你作輔於齊,符合我所望。如果齊王德行事業完備,富貴自當鍾你一門。如果有不好,罪也相及。

當時齊王獨受寵愛,喬令則的人,深受親近,但他知道他不是,不能匡正。等到王得罪,但他最終被開除。和帝臨幸遼東,召任檢校燕郡太守。

煬帝班師回到燕郡,因**不足,流放戍守嶺南,死於涯口。兒子威明。

蒲松齡的文言文,《蒲松齡之妻》文言文怎麼翻譯

蒲松齡之妻 文言文怎麼翻譯 蒲松齡之妻 原文 五十餘猶不忘進取。孺人止之日 君勿須復爾!倘命應通顯,今已臺閣矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹為快哉!松齡善其言。顧兒孫入闈,褊心不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之。或媚以先兆,亦若罔聞。松齡笑日 穆如者不欲作夫人耶?答曰 我無他長,但知止足。今三子一孫...

文言文之鑿壁偷光翻譯,鑿壁偷光文言文翻譯

譯文匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說 我希望讀遍主人家的書。主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書 用書...

《宋襄公伐鄭》是初中文言文嗎,文言文之宋襄公打敗仗

是的襄公八年,齊桓公卒,宋欲為盟會。十二年春,宋襄公為鹿上之盟 以求諸侯於楚,楚人許之。公子目夷諫曰 小國爭盟,禍也。不聽。秋,諸侯會宋公盟於盂 目夷曰 禍其在此乎 君欲已甚,何以堪之?於是,楚執宋襄公以伐宋。冬,會於亳以釋宋公 子魚曰 禍猶未也。十三年夏,宋伐鄭。子魚曰 禍在此矣 秋,楚伐宋以救鄭...