求譯一段韓翻中,生動些

2023-01-02 13:25:12 字數 674 閱讀 1368

1樓:匿名使用者

突然媽媽像舉起的一面旗幟搖晃著用乾瘦的身體站了起來。我想追回媽媽跟著跑出去,看見媽媽沒有像門外跑去而是像鬼魂一樣搖晃著跑上被雪覆蓋而變白的缸壇上。蓋子上覆著白雪大大小小聚在一起的一堆黑色的缸,更不知發生了什麼事情,散發著更強烈的光暈。

媽媽放棄了一抱多粗的醬油缸,而是想把一個大醬缸子抱出來,在那裡掙扎了半天最後還是放棄,選擇了一個稍微小一點,上面全是雪的辣醬缸子。一把抬起來就下來了。缸壇的階梯不但覆蓋著積雪,英珠發生那種事以後爸爸曾發瘋似的用錘子敲打過,所以到處都是破碎的痕跡。

而這正好能讓慌忙著急的媽媽摔一跤

2樓:摩天輪的仰望

突然,她舉起像一個不穩定集ileukyeo機構的旗幟和瘦。我去沿主要butjapeureo噸媽媽,我們出去了,死的像一個幽靈,而不是射擊,跑至醬缸與白雪覆蓋。蓋眼olmangjolmang彙總美國,我不知道,吉姆dokahjideuleun更多jjanghan閃閃發光。

我的母親是一個美麗,揮舞著它周圍,離開試圖摔跤有點尷尬1她的肝臟易,doenjangdok,最終的比喜歡jakeulkka動物蜷縮王子部分我帶來了辣椒盆電梯。醬油雪罐堆積的樓梯,以及王子是經過他作為一個以上的dudeulgyeopae部門衣衫襤褸的邊緣大錘父親這樣瘋狂的**上,場所精神,因為她在趕時間,似乎只要almatatda heobangeul jipgie。

求英語達人幫翻一段話不甚感激

large volume of concrete is one of the local volume concrete temperature peak increases,local prominent part of cooling speed,temperature control work...

一段英文,求翻譯,求翻譯一段英語

那是最美好的時代,那是最糟糕的時代 那是智慧的歲月,那是愚昧的歲月 那是信仰的年代,那是懷疑的年代 那是光明的季節,那是黑暗的季節 那是希望的春天,那是失望的冬天 我們應有盡有,我們一無所有 我們都直接上天 堂,我們都直接下地 獄 簡而言之,這個時期到目前為止是我們喜歡的時期,那些喧囂的權 威們堅持...

一段日文想請問如何能翻的更好,想問一段日文真的不知道如何翻譯好

建議你可以先粗略的翻譯出來,然後把裡面的形容詞或者句子替換成意思相同而且更加優美 充滿文藝感的中文詞彙。比如 好吃 可以替換成 美味 或者 珍饈 等等。想問一段日文真的不知道如何翻譯好 首先如下圖所示,你這裡的 kirimi 是個 形象。還出了單曲。所以我個人覺得翻回譯成 魚塊君 是不答 是比較貼切...