日語高手請進,請將以下中文翻譯成日文,感激不盡

2021-07-06 04:35:30 字數 5067 閱讀 2008

1樓:盧tian富

嗯,沒事啦。

うん、大丈夫だよ!

我能理解悠。。

悠さんの気持ちを良く分かるから。。

每次能聽到,悠說我們是親友,總覺得很高興啊。

悠さんから私たちは親友って言ってくれるのを聞くと、なんとなく嬉しいです。(親友,問,喜 繁體)

呵呵,真是沒用啊。

へへ、しょうがないなぁ!

我相信悠是在乎我們友誼的。

悠さんは私たちの友誼を気にしてると信じるぞ(友誼繁體)我相信你,一直。。

信頼しますよ、ずっと。。。(信頼繁體)

是麼? 還有機會麼。。

そうか、またチャンスがあるの。。

不管有沒有,還是謝謝悠的安慰了。。。

あってもなくても、悠さんの慰め、ありがとうございました。

注意身體哦。

體にお気をつけてくださいね!

2樓:紫靈惜

ā, subete no kenri o miru.

watashi wa anata o rikai suru koto ga dekimasu. .

onoono wa, watashi wa totemo shiawase ā o kanji, mata, wareware ga yūjindearu koto iu no o kiku koto ga dekimasu.

ā, jissai ni wa shiyō ā.

watashi wa, anata wa watashi-tachi no yūjō o taisetsu to kangaete imasu.

watashi wa anata ga sa rete iru to shinjite imasu. .

sore wade wanai ka. dono yōna chansu. .

matawa nō ka, nagusamete kurete arigatō. . .

chūi anata no kenkō ni.

字典顯示對應的拉丁字元的拼音

ああ、すべての権利を見る。

私はあなたを理解することができます。 。

各々は、私はとても幸せああを感じ、また、我々が友人であること言うのを聞くことができます。

ああ、実際には使用ああ。

私は、あなたは私たちの友情を大切と考えています。

私はあなたがされていると信じています。 。

それはではないか。どのようなチャンス。 。

またはノーか、慰めてくれてありがとう。 。 。

注意あなたの健康に。

3樓:是史努比的查理

ああ、すべての権利を見る。

私はあなたを理解することができます。 。

各々は、私はとても幸せああを感じ、また、我々が友人であること言うのを聞くことができます。

ああ、実際には使用ああ。

私は、あなたは私たちの友情を大切と考えています。

私はあなたがされていると信じています。 。

それはではないか。どのようなチャンス。 。

またはノーか、慰めてくれてありがとう。 。 。

注意あなたの健康に。

4樓:匿名使用者

因為看起來是給好友寫的內容

所以沒有很嚴謹的用敬語

うん、大丈夫だ。

オレには悠が分かるんだ。

いつも悠がオレたちが親友だと言うのを聞いたら、すごく嬉しいんだ。

へへっ、ちょっとダメなのかな。

悠はオレたちの友情を大切にしているんだと思う。

そう信じているんだ、ずっと。

そうかい?まだチャンスがあるじゃない。

例え本當にあくても、悠にはとても感謝していますぜ。

體を大事にしてね。

日語高手請進!!!幫忙將以下中文翻譯成日文,感激不盡!!!

5樓:匿名使用者

済みません、返信が遅(繁)れて。

最近忙しいので、休む時間もないし、インターネットする時間もほぼないから。

とにかくごめん、許(繁)してくれ。

大丈夫だったらいいんだ、日本**が起こる時、悠がどうなるかが心配しただな。

でも今は安心しました、これから何もかもうまくいくよ。

今狀況はどうなってる?

震災後(繁)の仕事のほうはどうだ?

なんか最近日本の核輻射(繁)がひどいらいしいが。。。。

需要變繁體的地方都在後面寫上了

部分句子改了下,比較適合日本人的說話習慣,語氣就是跟同齡人的朋友聊天那種感覺。

6樓:匿名使用者

すみません

返信遅くなってしまって、すみませんでした。

最近ちょっと忙しかった、休憩時間もなかったし、ネットする時間もなかったし。

本當にすみませんでした。

無事でよかった、東大震災があったとき、あなたのことはどうなるかととても心配しました。

今無事でほんとうによかった、全部良くなるように願っています。

今そっちはどうなりましたか?

日本の放射線は大変そうですよね。

今の再建する仕事はどうですか?

7樓:夕焼けの歌

對不起,回信晚了。(返信が遅くなってごめん!)

因為這些天很忙。(ここ最近ちょっと忙しかったから)

幾乎沒有時間休息,沒時間上網。(ほぼ休みがなく、パソコンもしなかった)

非常抱歉,請原諒。(本當にごめん!)

沒事就好。。 日本**的時候,我還擔心悠會不會怎麼樣了。(無事だったら良かった。。日本に**が発生した時、僕は、何事かが起きるのかと思ったよ。)

現在放心了,這一切都會好起來的。(今はもう安心した、すべてが良くなるだろう。)

現在情況怎麼樣?(今の狀況はどう?)

災後工作恢復的怎麼樣?(災難後の仕事の復帰狀況はどう?)

聽說日本的核輻射很嚴重啊。。。。(日本の放射線被害が酷いと聞いているけど。。。。)

8樓:月詠歌唄的

すみません、返信が遅かった

9樓:匿名使用者

悠君 元気?

ごめんね、返事が遅れちゃった。

この頃ちょっと忙しいので

パソコンなんかできなくなって、

とにかく、許してね・・

悠君は無事で良かった・・日本は**の時、悠君はどうなってるかなとすごく心配していた

今は、やっと安心したよ。これから日本はきっと良くなるからと信じてるよ!

ちなみに今の狀況はどうなの?

復興のことは進んでるかな?

福島原発の放射能のニュースを聞いて、すごく気になるけど。。。

注意: 請把以下的簡體字寫成繁體: 「氣」「遲」「許」「無」「復興」「進」「發」「聞」

日語高手請進!!幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!

10樓:希清漪

返信送れてほんとごめんな....

回信晚了真是抱歉阿。。。

理由は色々復雑で、話せそうにないかな|||(-"-;)有各種各樣的理由,一言難盡阿

ほんとにごめん、最近全然返信できてなくて。。。

真是抱歉,最近根本都沒能夠回信。。。

こんなオレを...、許してほしい。簡単には許してくれないと思うけど...、何度でも謝るよ。ごめん。

希望。。你原諒這樣的我。我想你可能不會就這麼簡單的原諒。。我會一直道歉的。對不起。

こんなオレなのに、「親友」って呼んでくれるのか...?

對於這樣的我,你還會叫我「兄弟」嗎?

んー、アニメはあんま見ねぇかな(^▽^;)嗯,動漫我是不太看

そーだなぁ、オレは空より、海とか湖とかが好きかな是啊,比起天空,我可能更喜歡海或者湖吧

なんか見てると落ち著くんだ(≧∀≦*)

看到海或者湖我自然的就會感到心情平靜

いやな事も忘れちゃうぐらい!(=^▽^=)所有煩心事都會忘記!

ぁ、そーだ

阿,對拉

コウは夏休みはいった? こっちはもうはいったぞ(*^-^)コウ你放暑假了嗎?這邊已經放假了哦

9月から2學期が始まるんだ、宿題やんないとなぁ、、、;

從9月開始就是下半學期了,再不做作業的話。。。

でも、こんなオレとこれからもメールしてくれるなら、オレは何でもやってやる!

不過,你還會給這樣的我發郵件的話,我什麼都能去做!

宿題なんてスグ終わらしちゃうよ(笑)

作業什麼的一下子就能收拾掉哦(呵呵)

好久不見。。又聯絡上了?看來關係還挺不錯!

11樓:

非常抱歉回信晚了...

理由有很多,一兩句也說不清楚|||(-"-;)真的很抱歉、最近都未能回信給你。。。

不過還是希望你能原諒這樣的我...、。知道要你原諒也不是件容易的事...、但我會一直道歉直到你原諒為至。真對不起。

這樣的我、你還當我是「至交]嗎...?

嗯、我不怎麼看動畫片的(^▽^;)

啊對了,比起天空我更喜歡看海和湖

總覺得看到海或湖就能使人平靜(心情舒暢之意)(≧∀≦*)就好像能忘記所有煩惱一樣!(=^▽^=)

啊,你那邊開始放暑假的嗎?我這裡已經放了(*^-^)9月馬上進入第2學期了,看來不做作業是不行了、、、;

要是你以後還能發郵件給我的話、我願意為你做任何事!

作業嘛馬上就能做完它(笑)

保證翻譯質量,希望對你有幫助哦.

12樓:匿名使用者

真的很抱歉晚回覆....究其原因是品種復雑,我們不可能做|||(-"-;)話真的很抱歉,沒有在所有最近作出答覆。 。

。... ...我想希望許。

該簡単是庫雷尼和許... ...我想,多少次我謝茹。

抱歉。但我喜歡這樣,“親友”我或打**給我... ...?

嗯,我喂動漫見按摩(^▽^;)但其在我,我更空了,我愛海湖十日十日見的東西,我平靜(≧∀≦*)周忘掉討厭的事情! (= ^▽^ =)a,但其對學校暑假去了?科赫已進入每個(*^-^)我的第二個學期9月開始,我yannai客棧題,,,;但是,如果你給我發電子郵件,我會繼續這樣,我會盡我所能!

車間材料和秸稈終題會得到住宿南特(笑)

看看是不是

請將以下句子翻譯成英文

1 are these your sister?yes,they are.這些是你的姐妹嗎?是。2 are those their parents?no,they aren t.那些是他們的父母嗎?不,不是。3 who s this?she s my grandma.這是誰?我祖母。4 who re...

中文翻譯成日語一句,幾句中文翻譯成日語。

9月 秋 入 全 感 雖說已經9月了,可是完全感覺不到秋天 接續詞 雖說 可是 問這個問題的日本人很外行。冷卻塔就是要給製造裝置降溫用的,根據進水及出水溫度一般有兩種,一種是裝置內冷卻迴圈水直接進冷卻塔,經外氣與迴圈水的熱交換,降溫到一定溫度,再回製造裝置,之間蒸發的水量,冷卻塔可以自動補水 補的是...

請求翻譯,將這段中文翻譯成日文,請求日語高手幫我把這段話翻譯成日語!

千尋 成長 経 過去 自分 不思議 街 別 彼女 振 返 現実 世界 踏 入 千尋 両親 人気 村 來 食 物 見 人間 道徳 守 忘 飛 思 存分 食 結局魔法 太 豚 変身 動畫 一部 現実 中 私 理由 自分 忘 失 社會 出 様 面 無関心 世俗的 人間 対 千尋 幼年期 世俗 影響 彼女 ...