請問名字中的「傑超楠」用日語怎麼翻譯

2021-04-24 15:14:08 字數 5206 閱讀 9477

1樓:凝帝系列

傑 音讀du:けつ

羅馬音zhi:(ke tu) 訓讀:すぐれる 羅馬dao音:

(su gu re ru) 超 音讀回:ちょう 羅馬音:(tyo u) 訓讀答:

こえる 羅馬音:(ko e ru) 楠 音讀:なん 羅馬音:

(na nn) 訓讀:くす 羅馬音:(ku su)

2樓:瓜子臉

傑(けつ) 傑作(けっさく) 超(ちょう) 超過(ちょうか) 楠(くす) 楠木(くすのき)

請問如何中文名字用日語怎麼翻譯

3樓:匿名使用者

中文名字翻譯成日文一般都是用音讀法標註假名的。但若用假名再返回到漢字就不那麼簡單了,因為有同音不同字的。例如:ちょう這個假名發音的漢字就有:張、趙。

4樓:匿名使用者

中文名字一般確實是分為音讀和訓讀,下面他們說了很多偶就不多說了下面是我平常的儲存下來的,說明中文名字一般的讀法。

你可以參考一下。

希望能幫到你

ps 其實還有日本人一般名字的讀法彙總 但是在辦公室電腦裡 等過段時間在發給你吧

丁 てい

三劃 於 う

四劃 王 おう

毛 もう

尹 いん

孔 こう

尤 ゆう

方 ほう

文 ぶん

仇 きゅう

五劃 甘 かん

史 し左 さ

石 せき

包 ほう

白 はく

申 しん

古 こ丘 きゅう

六劃 mxse)ov

伍 ご朱 しゅ

江 こう

向 こう

成 せい

吉 きち

任 にん

牟 む年 ねん

匡 きょう

七劃 何 か

吳 ご阮 げん

沙 さ車 しゃ

邵 しょう

岑 しん

宋 そう

沈 ちん

狄 てき

杜 と巫 ふ

辛 しん

冷 れい

汪 おう

李 り餘 よ

邱 きゅう

呂 りょ

佘 じゃ

八劃林 りん

易 い季 き

嶽 がく

周 しゅう

居 きょ

鬱 いく

金 きん

孟 もう

武 ぶ卓 たく

典 てん

九劃 英 えい

範 はん

韋 い胡 こ

姚 よう

查 さ侯 こう

洪 こう

俞 ゆ宣 せん

段 だん .

柴 さい

姜 きょう

祝 しゅく

十劃翁 おう

夏 か高 こう

馬 ば袁 えん

殷 いん

耿 こう

秦 しん

徐 じょ

孫 そん

唐 とう

陳 ちん

陸 りく

陵 りょう

倪 げい

容 よう

荀 じゅん

十一劃許 きょ

郭 かく

康 こう

曹 そう

商 しょう

章 しょう

莊 そう

張 ちょう

莫 ばく

樑 りょう

梅 ばい

符 ふ區 おう

陶 とう

常 じょう

十二劃畢 ひつ

連 れん

遊 ゆう

溫 おん

曾 そう

馮 ひょう

舒 しょ

傅 ふ賀 が

華 か黃 こう

湯 とう

喬 きょう

焦 しょう

程 てい

彭 ほう

屠 と童 どう

費 ひ項 こう

十三劃虞 ぐ

葉 よう

葛 かつ

賈 こ萬 まん

董 とう

楊 よう

路 ろ雷 らい

十四劃寧 ねい

蓋 がい

榮 えい

熊 ゆう

趙 ちょう

管 かん

十五劃蔡 さい

衛 えい

鄭 てい

齊 せい

鄧 とう

潘 はん

劉 りゅう

黎 れい

魯 ろ談 たん

廖 りょう

樊 はん

蔣 しょう

歐 おう

樂 がく

十六劃蕭 しょう

錢 せん

盧 ろ謝 しゃ

薛 せつ

賴 らい

霍 かく

十七劃或以上

魏 ぎ鍾 しょう

歸 き龍 りゅう

戴 たい

簡 かん

韓 かん

譚 たん

藍 らん

顧 こ羅 ら

蘇 そ嚴 げん

龔 きょう

贏 えん

顏 がん

複姓 司馬 しば

司徒 しと

諸葛 しょかつ 上官 じょうかん

歐陽 おうよう

夏候 かこう

5樓:piaopiao紫雨

中文名字翻成日文名字的話,照我們老師念我們的名字就是看看你名字的那幾個字有哪幾個讀音,然後找個讀著好聽或者舒服的,或者是有些讀音有比較好的意思就採用了~中文名字不會用片假名寫的,大家寫的時候和中文一樣寫漢字,只是讀起來跟漢語不一樣啦。日文名字之所以有的有片假名,比如說「水島広」就寫成「水島ヒロ」,就是起名的時候就這樣,他父母想用片假名就用片假名了~

6樓:在日族

日語最大的特點就是,一個漢字有多種讀法。

其中,有音讀,就是和漢語很相似地讀法。

另外,就是訓讀。日本人的獨自讀法。

日本人,一般,為子孫起名字的時候,大部分用這個訓讀。而中國人的名字,按中國的發音,也就是音讀。

例如;日本人的名字:(訓讀)

小夜子——さよこ

sa yao ko(拼音)

雅——みやび

mi ya bi(拼音)

毅——つよし

ci yao xi (拼音)

中國人的名字:(音讀)

雅——が

ga(拼音)

毅——ぎ

gi(拼音)

7樓:黒貓

中國人的名字,日文中讀法一般是音讀,寫法一般寫漢字

8樓:匿名使用者

這個問題我也曾經問過很多日本人。

關於中國人的姓名用日語發音,有音讀和訓讀兩種。其實日本人在讀中國人姓名的時候,大多數人會選擇使用和拼音相近的日文假名進行記憶。(我們公司的日本人都是努力記中國人的中文發音,他們覺得這是禮貌。

)如果是日本人的姓名發音,分姓和名。日本的姓氏發音基本上是固定的,但他們的名是根據自己的喜好訂的。比如說倆人的姓氏不一樣,他們的名字是一樣的。但是他們名字的讀音就有可能不一樣。

所以,不要憑自己的想象去判斷日本人的姓名讀法,必須要確認,否則很有可能會出錯。

9樓:匿名使用者

找個漢和詞典,查出這個漢字的日文讀音,一般會有訓讀和音讀,找出音讀,如果音讀有吳音唐音漢音,找出個讀著舒服的,或者是常見的就可以了。

還不放心可以找個學日語的問問這個漢字哪個讀音比較常用。

這麼多,很難說。一般都是翻成音讀的。至於具體的只能靠平時積累了。

10樓:匿名使用者

中文名字的每個姓都有一個相對應的日語發音,

然後你的名1 可以用音讀試試看順不順

2 也可以有的漢字有日文的發音,你也可以查一查

11樓:匿名使用者

我不是學者,但是我提供兩個方法,樓主可以試一下。我看有的人拿著中日詞典翻,應該能翻到吧。還有就是上谷歌翻譯,翻譯一下。

12樓:阿阿阿阿阿湫

中文名字一般都是訓讀的,就算讀音和中文其實很像!

中國名字用日語怎麼翻譯?有什麼訣竅嗎?

13樓:匿名使用者

可以直接讀中文漢字的讀音,也可以通過用詞典查詢,用接近漢字讀音的音讀方式標註。

請問太棒了 用日語怎麼翻譯,翻譯成日語

14樓:匿名使用者

其實樓上說的這些都可以翻譯作太棒了,但具體用的場合還是有差別的:

やった 經常是再做出一定努力而成功達成目標時用的よし 表示結果令人滿意或是某些東西和自己希望是一致的時候用的よっしゃ 其實是よし很口語的一種形式,女性一般不用すばらしい 表示對某些東西感到讚歎時候用的,比如看錶演什麼的よかった 是よし的過去時態,經常表示一種很慶幸某種結果的感情所以綜上所述,你的這個例句最適合的是よし

15樓:走進數理化

1、やった 經常是再做出一定努力而成功達成目標時用的2、よし 表示結果令人滿意或是某些東西和自己希望是一致的時候用的3、よっしゃ 其實是よし很口語的一種形式,女性一般不用4、すばらしい 表示對某些東西感到讚歎時候用的,比如看錶演什麼的5、よかった 是よし的過去時態,經常表示一種很慶幸某種結果的感情

16樓:匿名使用者

太棒了,我終於找到我的日語名字了

良(よ)かった、やっと日本語(にほんご)の名前(なまえ)を見(み)つけたぞ・・・(一般男孩的口語)

太棒了:還可以說「やった・・・」「よーし」「すばらしい」・・都是口頭語。。

17樓:清瘦女孩

比如說 太棒了,我終於找到我的日語名字了!

例えば、良かった、やっと自分の日本語の名前をわかりました!

18樓:匿名使用者

太棒了よっしゃー

やったー

19樓:看到胳膊想大腿

。。。悽かったよ  「すごい」

20樓:金常出差

例えばすばらしかったのを見て、私は日本語の名前を見つけました!

21樓:花花果實能力者

這句裡應該用よかった

22樓:匿名使用者

啊啊..四搞一...

我叫 謝曉傑 我想知道我的名字用日語怎麼寫,請大家幫幫忙,謝謝

謝暁 傑 sya syou ketsu 樓上基本正確,但曉的讀音不對,而傑字在末尾要濁化,所以讀成 sya gyou getsu 說的不對,說的對,不用濁化 我叫謝曉傑 我想起個英文名字請高手幫幫忙 謝謝 10 在網際網路上混的都時興起個英文名字,一是方便註冊使用者名稱,二是有個好英文名容易顯得自己...

日語翻譯價格請問現在中翻日的一般價格是多少

影響翻譯 的因素很多,比如譯文的專業度,譯文的所屬行業,譯文要求的時間等等 建議你諮詢專業的翻譯公司,之前用過一個知行翻譯覺得不錯,你問問吧!現在做日語翻譯大概多少錢一個月 天津一汽豐田臨時翻譯日薪有400的 200的最低的100,正式的翻譯月薪在7000左右 你說的那些地方我想可能會稍稍高一些 日...

請問日語中從1到10的數字怎麼說

在日本,bai數字書寫採用阿拉伯數字du 1 2 3 與中zhi 文數字 一 二 三 兩種系統 通dao常阿拉伯數字版被用於橫式書寫中 權 中文數字則被用於直式書寫中。另外,在日語中有些數字有兩種讀音。數值 漢字 優先讀法 音讀 訓讀 0 零或 zero rei 1 一 ichi ichi hito...