請問這句英語要怎麼翻譯成中文好,請問這句英語翻譯為中文是什麼意思?

2021-03-04 04:00:44 字數 886 閱讀 7291

1樓:張達人

無論是公司名還是商品名,都需要像翻譯人名和地名那樣遵循名從主人原則的國際慣例。kari by shinkai 其實是 kari produced by shinkai 的省略,所以可以翻譯為 「新凱公司生產的卡利牌小吃」。

2樓:匿名使用者

專有名詞不用翻譯。知道是一個公司生產的一種零食就好了。

3樓:匿名使用者

開心開心來心開。前面商標,後面公司名稱。

請問這句英語翻譯為中文是什麼意思?

4樓:艾倫出牆吧

翻譯:你有兩個腦子,左腦什麼都沒有,右腦什麼也沒有! (也可翻譯為:你腦殘!)

have用以構成完成式及完成式的不定式,表示已經…; 有,具有; 拿,取得; 從事; 必須,不得不; 〈口〉有產者,有錢人; 富國; 〈英俚〉欺騙,詐騙

two兩個; 兩個東西; 兩點鐘; 一對; 兩個的; 我同; 二; 第二

brains智慧; 智力,腦髓; 腦( brain的名詞複數 ); 聰明的人; 最聰明的人

left左邊的,左側的; 左派的; 左,左面; 左翼; 左派,激進分子; 向左; 在左邊; 離開( leave的過去式和過去分詞)

brain腦; 智慧; 聰明的人; 最聰明的人; 打破…的腦袋; 打…的頭部

nothing沒有東西; 沒有事情; 無關緊要的東西; 毫無趣味的事; 無; 無關緊要的人[事]; 零; 毫不; 決不

right立刻,馬上; 向右,右邊; 恰當地; 一直; 正確的; 合適的; 右方的; 好的,正常的; 權利; 右邊; 正確,正當; 右手; 糾正; 扶直,使正; 整理; 補償; 復正,恢復平穩

nothing left溜幹二淨;蕩然無存

這句話是什麼意思?翻譯成中文,請問這句話翻譯成中文是什麼意思?

bai這句話有不少語法錯誤du,大概的意思zhi是這樣 當我們分dao開的時候,回我們已經是朋答 友了,因此我們從現在開始永遠是朋友。你21歲了應該長大了,找個女朋友,別太瘋狂。最後一句,語法錯得一塌糊塗,猜都猜不了。當我們分開的我們成為了朋友,所以我們將永遠是朋友 從現在開始不會在其他 自己去找一...

請問這句話翻譯成中文是什麼意思?謝謝

auenue avenue?第一大道路口左轉,然後沿著中心大街的公園一直走!離開first auenue 我不知道這是啥地方,也許你知道 以後左轉,然後沿著 大街的一個停車場走過去 轉左離開the first auenue 接著沿著中心街的公園走 在第一條大街那左轉,接著沿著中心街的公園走。對,應該...

英語句子翻譯成中文,英語句子翻譯成中文 48 49

48.事實上,許多事物的名稱取自首位發明者的姓名,例如電氣術語瓦特和伏特。49.我今年29歲,已婚,有九年的百貨商場工作經驗。50.當我完成我的訓練時,我在同一家公司保持著銷售員的職位,並繼續在公司再工作兩年。祝好運 o 48.事實上,很多東西的名字取自於首個發明者的名字,例如電子術語的名稱,像wa...