靜女的翻譯

2022-05-25 14:25:21 字數 652 閱讀 7802

1樓:宦凝思貝毅

靜女其殊,姑娘文靜真美麗,俟我於城隅.約我相會城角里.愛而不見,有意藏起不相見,搔首踟躕.

撓頭徘徊令人急.靜女其孌,姑娘文靜容貌俏,貽我彤管.送我一株赤紅草.

彤管有煒,紅色小草閃光彩,說懌女美.我為美女而傾倒.自牧歸荑,放牧歸來贈茅荑,洵美且異.

茅荑潔白美得奇.匪女之為美,並非茅荑多美麗,美人之貽.美人所贈含情意.

這是一首反映青年男女幽期祕約的詩作.日暮黃昏,小夥子得意洋洋到城角赴約,年輕活潑的姑娘故意藏起來不見他,急得小夥子抓耳撓腮團團轉.姑娘贈給他一株小草,他高興地視為珍寶.

幽默、詼諧、活潑、浪漫是本詩的主旋律,奏出一曲動人的戀歌,反映出青年男女幽期祕約時的興奮與喜悅!

2樓:易暄玲隆宕

美麗的女孩,說在城牆角等著我。可我來了,她卻藏著不出來,讓我搔首彷徨空著急。文靜的女孩,送我紅色的茅草,紅色的茅草光鮮漂亮,我真的喜愛這特別的禮物。

你從郊野採來紅色茅草送我,真是可愛。說實在的茅草並不特別,重要的是你對我的心意。說明:

1、彤管和荑,我認為在詩中是同一個男女歡會場景中的同一件物品的不同表達,即荑草。在民歌中常用這種同義反復以求變化,這情況《詩經》中大量存在。2、歷來詩無達詁,我認為不必字字死摳,只要大意上說得通就可以了,重要的要翻譯得流暢優美。

《靜女》原文及翻譯是什麼,靜女原文及翻譯

原文 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。釋義 文雅的姑娘真美麗,約好在城邊的角落裡等我。卻故意躲藏起來,惹我撓頭又徘徊。美麗姑娘真 好看,送我一支紅色的管蕭。管蕭有著鮮明有光的樣子,喜愛你的美麗。從郊外採來茅荑...

靜女其妹,俟我於誠隅翻譯,靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧

出自 詩經.靜女 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。譯文女孩含羞不語多麼秀麗,她在城腳邊等我相見。心儀的人兒怎不出現,我方寸大亂滿心疑猜。俟 等待。靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。女孩含羞不語多麼秀麗...

求《詩經》二首(靜女 采薇)的實詞加翻譯

1 靜女 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。白話譯文 姑娘溫柔又靜雅,約我城角去幽會。有意隱藏不露面,徘徊不前急撓頭。姑娘漂亮又靜雅,送我一束紅管草。紅管草色光燦燦,更愛姑娘比草美。送我野外香勺藥,勺藥美麗又奇...