義大利語,法語翻譯器,法語和義大利語的比較

2022-05-06 09:44:17 字數 4835 閱讀 1471

1樓:月夜貓鄉

靈格斯詞霸。我用他家的西語。簡單的翻譯很夠了。

免費的http://www.lingoes.

cn/翻譯網我自己用的是這個,歐華詞典,滿不錯的http://www.ohdict.

2樓:匿名使用者

可以上這個網頁諮詢一下lec產的翻譯軟體,有多語種的,包括中文,法語和義大利語,好像可以自己選:

主要有兩種軟體,一個是translate,另一個就是power translator

建議power translator world:

只是不是免費的

3樓:匿名使用者

word 2010有義大利語和法語的翻譯器,稱為迷你翻譯器。

迷你翻譯器的功能和很多詞典軟體的功能相似,啟用迷你翻譯器功能後,當滑鼠指向某單詞或是使用滑鼠選中一個片語或一段文字時螢幕上就會出現一個小的懸浮視窗,這裡會給出相關的翻譯和定義,類似於螢幕取詞功能。

4樓:

你想翻什麼語翻什麼語,很不錯,以前上班寫報告都用。。。算是準確度很高了

法語和義大利語的比較

5樓:可愛de小麵包

樓主復你好,我是一名法國學生制,小學就bai跟隨父母來這邊

du上學的(現在高三zhi)

初中和高中的第dao二外語都選修的義大利語

法語,西班牙語和義大利語同屬拉丁語系。詞彙相近。

法語以及義大利語同樣有變位,陰陽性詞彙。

ex:英語 the 為定冠詞,法語/義大利語 用 le(陽性)la(陰性)

變位:manger 為吃 je mange 我吃 tu manges 你吃 il mange 他吃 nous mangeons 我們吃等等

從實用性的角度來說,法語有兩億使用人口,是義大利語將近四倍。

但是不能單單從這個角度來判斷,因為法語大部分使用人口在非洲(前法國殖民地)。

法國的文化在歷史上曾經影響了周邊國家幾個世紀(波旁王朝,拿破崙時期等)

而且法國的人口多過義大利(發達國家使用人數)

並且義大利經濟敗退,淪落成為了「歐豬五國」之一。

但是如果單單是學第二外語,法語的學習人數大大超過義大利語。

因此義大利語對於翻譯工作來說實用性更強(因為義大利語學的人少,法語翻譯遍地走)

希望採納。

6樓:匿名使用者

法語的適用範圍比義大利語廣得多;法語的詞的形式有點複雜,有陰陽性和動詞變位;但語法較簡單;義大利語就比較難

7樓:匿名使用者

這個來兩個語言都是羅曼語系的。自所以有很多相似之處。可以這麼說,法語是這個語系當中較難的。但是如果你可以學好法語,那麼義大利語,西班牙語更是不再話下。

同樣的,目前來說法語算是世界上使用第二廣的語言,會說法語的也不少。如果你是要自己工作使用,可以學習這個。如果說希望學習一個比較稀少的,就選義大利語。看你自己的選擇了。

希望可以幫助到你。

義大利語翻譯工具

8樓:毅將春水向吧流

http://www.lingoes.cn/靈格斯。。很小的一個軟體。。但是有很多國語言翻譯!

也有義大利語

做的很好免費

義大利語和法語

9樓:匿名使用者

義大利語 早上好我的

公主 buongiorno , la mia principessa

晚安我的公主 buonanotte,la mia principessa

法語 早上好我的公主bonjour, ma princesse

晚安 我的公主 bonne nuit, ma princesse

樓下的你學過沒啊?

我在義大利3年

什麼翻譯機器啊,

你看過美麗人生沒

在la vita è bella美麗人生中,

roberto benigni就這麼說過!

另外你說 buona giornata或者bonne journée 是指祝你今天過得愉快 而一般剛開始是不說的 通常都是在對話結尾說的 類似於再見 哪有一見面就說的

10樓:匿名使用者

樓上有沒搞錯,機器譯的吧。義大利語名詞作人稱的時候不加定冠詞,而且我的是放在被修飾名詞後邊的

buongirono principessa miabuonanotte (只用notte也可以)principessa mia

法語bonjour ma princessebonne nuit ma princesse在這兩種語言裡早安和早上好都沒有區別,但是他們都有個很奇怪的習慣,就是對一個人buongiorno或者bonjour基本一天只能說一次,再說就是buona giornata或者bonne journée了,意思就是祝你一天都好

11樓:匿名使用者

這是法文的,義大利文我不會

早上好我的公主:bonjour ma princesse

晚安我的公主:bonne nuit ma princesse

12樓:匿名使用者

buongiorno e bounasera la mia principessa

我的愛。 我想翻譯成義大利語 和法語 怎麼翻譯

13樓:在瓢潑的漫畫

【義大利語】(il)mio caro(對方是男性)(la)mia cara(對方是女性)caro是親愛的人,amore是愛。

你可以組合成(il)mio amore

【法語】mon amour 我的愛人,mamour(n.m.是mon amour的縮寫)我的愛人,我親愛的,

ma chérie 我親愛的,我的愛人(男對女說)mon chéri 我親愛的,我的愛人(女對男說)

14樓:匿名使用者

義大利語:il mio amore.

法語:mon amour.

15樓:愛你永遠

義大利語還是amore mio正常一點吧,法語我沒學過啊,看看別人的建議吧

16樓:匿名使用者

一樓已經回答的很好了!

17樓:匿名使用者

法語 mon amour

法語和德語 義大利語有什麼區別?

18樓:檀欣可

你這個問題太大了吧,只能說個大體了。德語我沒學過,只是瞭解一點點法語和義大利語同屬印歐語系羅曼語族,是從拉丁語演變來的,共同特點是動詞變位,名詞有陰陽性。德語屬於印歐語系日耳曼語族,動詞也有變位,名詞除陰陽性之外還有中性

發音上法語沒有大舌音只有小舌音,義大利語正相反,沒有小舌音只有大舌音,德語則是兩者都有,義大利語還有個特點,就是基本所有單詞都是以母音結尾

三個比起來,法語和義大利語更像些,這兩個和德語看起來(單詞,句子什麼的)基本沒有什麼相似之處

用法語,德語,義大利語,西語翻譯i am sorry

19樓:

法語 je suis désolé

德語 es tut mir leid

義大利語sono spiacente

西班牙語estoy apesadumbrado另外你要是隻是想表達不好意思時,法語可以用excusez moi ,相當於英語的excuse me .

20樓:米蘭的藍白色

法語je suis désolé

德語ich bin traurig

義大利語sono spiacente

西語estoy apesadumbrado

21樓:匿名使用者

ich bin traurig 德語

estoy apesadumbrado 西語je suis désolé 法語

sono spiacente 義大利語

22樓:

je suis désolé

ich bin traurig

sono spiacente

estoy apesadumbrado

23樓:

西語的用perdon, 或者disculpa, 從來沒人用你們說的那個詞的

24樓:

法語 pardon moi 就可以了

機器翻譯比較死板啦^^

法語中哪些單詞來自義大利語

25樓:朗閣外語培訓

你好,法語中哪些單詞來自義大利語?

banque 銀行

grotesque 怪誕的 。「grotesque」本身就是一個非常有趣的詞,是從義大利語grottesca借來的,指的是義大利的奇形怪狀的裝飾物。

alarme 警報。在義大利語中,意思是「**」,那也就是說要警惕起來。

perruque 假髮。這個詞來自義大利語parruca,雖然這個詞在十六世紀很少使用。毫無疑問,義大利假髮是奇怪的。

citrouille 南瓜。我們在十六世紀以前可能從未見過南瓜,因為這個詞來自義大利語cetriolo,柑橘的衍生詞,拉丁語中是檸檬。

義大利語中文哪個難,法語和義大利語哪個難

中文學的是拼音,而義大利語學的是字母,對中國人來講當然是中文簡單了,義大利語是由拉丁語轉換而來的,但我們從來沒有學過類似這樣的語言,所以學起來比較難,對於外國人來說,中文絕對是世界上最難的語言,所以分開來講,外國人覺得中文難,但是我們會覺得他們的語言更難,但是如果你學會了義大利語,學另外幾種語言就容...

義大利語 法語 德語哪個比較簡單,相對稍微好學一點

義大利語 法語bai 德語 du中法語是比較簡單易zhi學的,德語也還可以。從簡單dao程度 1 義大利語簡單些,語法不怎麼嚴謹,有大舌音。德語有小舌音,語法上詞性變位專都難,但和英語相近的屬地方多單詞簡單,我覺得德語好啊,用的地方多,又鍛鍊思維嚴謹度。2 法語和義大利語比較接近,這2種語言語法都比...

義大利語德語法語。哪個容易學?仔細的說下,3種語言的難

當然是義大利語了!法語名詞分陰陽兩性,性數格的變化繁瑣的嚇人,說起來也特別難聽 那些說法語是世界上最美的語言的人,虧心不虧心啊?德語名詞分陰陽中三性,分四格,語法也很 哈哈,義大利語就很好學了,發音特別好聽!而且無論是詞彙還是語法都比這兩個簡單多了 你學語言是為了什麼呢?首先搞清楚自己的目的吧 法語...