誰能把整篇《黔之驢》給我寫下來

2022-04-02 07:20:40 字數 685 閱讀 8211

1樓:樓臺一別恨如海

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。

蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習其聲,又近出前後,終不敢搏。

稍近益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!

」因跳踉大闞(加口字旁),斷其喉,盡其肉,乃去。噫,形之龐也類有德,聲之巨集也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫!

譯文:黔(地名)這地方沒有驢,有多事的人用船運了(一隻)來。到了這又沒什麼用處,(就)放在善下。

老虎看見它,龐然大物啊,當成了神。躲在樹林裡窺視它,漸漸出來接近它,小心謹慎地不敢靠近。一天,驢發出一聲鳴叫,老虎特別驚恐,逃了很遠,以為要咬自己呢,很害怕。

後來往來觀察它,覺得沒有什麼特別的能耐,也習慣了它的叫聲,又在它的前後試探,終究還是不敢(去)捕殺。漸漸靠得更近了,衝撞碰觸冒犯它,驢子非常惱火,用蹄子踢老虎。老虎於是高興了,思謀道:

「就這麼點本事啊!」便跳上去大肆發威,咬斷它的喉嚨,吃光了它的肉,就走了。唉,形體龐大類似於有德,聲音洪亮就象很有能耐,當初不顯露它的能耐,老虎雖然勇猛,因為疑懼終究不敢侵犯;現在這樣的結果,可悲啊!

2樓:匿名使用者

這麼簡單!!!

黔無驢,有好事者船載以入

黔之驢翻譯黔之驢原文及翻譯

柳宗元原文 黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁 以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者 益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰,技止此耳!因跳踉...

黔之驢的啟示和寓意黔之驢的寓意和啟示

驢子 不要依賴他人或外利,必須自身努力,增強自身實力。老虎 貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,善於鬥爭,就一定能戰勝。諷刺了統治集團中官高位顯有無才無德的人。寓意 貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,善於鬥爭,就一定能夠戰勝之。啟示 從驢的角度談給我們的啟示是 我們應該掌握文化知識,有了真知識...

黔之驢的翻譯

黔這個地方沒有驢子,有個喜歡多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到後卻沒有什麼用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看 原來 是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西,於是藏在樹林裡偷偷看它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,它們兩相互不瞭解。一天,驢子一聲長鳴,老虎非常害怕,逃到遠處,認為驢子要咬...