日語高手幫我翻譯以下一段話,請日語高手幫忙翻譯一段話

2022-03-03 20:32:26 字數 2945 閱讀 3091

1樓:匿名使用者

先ほど先方さんと連絡しました。先方さんの回答はあのお支払方法で認可できないということです。

理由に付きまして

1.信頼や否やの問題ではないことなので、xxより保障とは認めません。

2.先方さんは最悪の結果を懸念しています。

ということで、予防策として、あくまでも先方さんの案を主張しています。すなわち『現場の金型を移動してから、すぐ日本側に連絡して支払いを実施してもらい、銀行の支払伝票をスキャナーで取って確認させていただくということです。

先方さんはこれでベストとのご認識です。

2樓:匿名使用者

先ほど、相手に連絡しましたが、支払い方法を認められないと言われたんです。

理由は下記の通りです。

1.信頼問題じゃなくて、**さんが保證人に擔當することが賛成かねます。

2.相手は最悪の結果を心配しましたので、予防手段として、自分の方案を主張した。つまり」現場の金型を転移次第、すぐに支払いのお願いを日本側に連絡し、支払證拠のスキャニングを確認する」ということです。こうすると、一番いいと思われます。

3樓:佛**

先ほど先方と連絡したところ、先方と答えは:

その支払い方法はやはり認められない。

理由は:

1:これはお互いの信用問題ではないため、xxが保證人になることは同意できない。

2:先方が心配しているのは最悪の結果である。

なので、予防手段として、彼らの法案を支援する、すなわち「現場の木型が移動されたあと、すぐ日本のほうにお金を支払ってから、銀行の支払票をスキャンしてきて確認する。」

先方はこっちのほうがいいと思っている。

4樓:匿名使用者

樓下的兄弟都是比較適合形成文字類報告的翻譯方式,我來點偏口語的吧先ほど相手と連絡したが、相手の応答は:

そんなお支払い方法は認めない。

理由は:

1.信用するかどうかの問題じゃない、xxからの保障ということが認めない。

2.相手心配するのは最悪のだから、予防策としてやはり彼らの提案を主張する。つまり「現場の金型を移動して後、すぐ日本側に支払いの要求を出す、そして銀行の支払い確認書をスキャンで取って確認させること。」

彼らはこれが最善だと思う。

請日語高手幫忙翻譯一段話

5樓:和才漢魂

この間さ、テレビドラマooo(9月版)を見てたさ,とっても夏っぽいって感じ。

で、俳優のoooさんの髮型が可愛ぃぃぃぃぃ爽やかぁぁぁぁぁぁってたいへん気に入ってて、これまで彼女に対する印象はひっくり変わったげな。

そんで、あたしも短髪をしに行った(これまでずっと長髪だったけど)まるでこの夏のお陰で、いろんな新しい試練にたいへん勇気がつけられた気がする。

機會があれば、海浜の町へ旅行したいの~

今年の夏から生まれる素敵な思い出を殘したい!

6樓:桃花

我知道,是:最近ドラマを見るooo(月9)という夏感覚(ハっぽいですか?ドラマです!

俳優のヘアスタイルのうちoooとてもかわいくて、変わった昔わたしは彼女のような印象を與えた。そこで、私はも切ろうと思っておかっぱでした~(はいつも髪)この夏が私に勇気を與えてくれると同じなのだからさまざまな新鮮なものになっている。機會があれば、海辺の町の旅に行きたいと思って~は、今年夏のすばらしい追憶を殘す!望接納

請日語高手幫我翻譯一段話,謝謝,日語哦

7樓:匿名使用者

オーダー番號po:01とpo:02で出荷用の溫度計及び溼度計については、使用後ご返卻いただけないでしょうか。

現時點の集計によれば、全部で17個、この中po:01は11個、po:02は6個返卻されていないです。

ご返卻お願いします。

送り先:××××

求日語高手幫我翻譯一段話 10

8樓:日月五峰

這是日本軍國佔領中國與企圖建立偽滿傀儡政權的一段文字,打到小日本

請教日語高手幫我翻譯一段話

9樓:匿名使用者

我明白你的話是什麼意思,但每個人有每個人(自己不同的)目標,你應該自己樹立一個喜歡的目標,經過不懈地努力奮鬥總會有回報的。我企盼你能努力。加油!曽曦(人名)

另外,樓主這段日語好彆扭……是某中國人的blog裡的話麼?非常不符合語法的……很不通順。大意不變的話,我建議採用這樣的說法:

私はあなたの言ったことはわかってるけど、人はそれぞれ目標があるんだもの。あなたも自分で目標をたて、一生懸命頑張れば、いつかきっと報われる。私はあなたがそれを努力することを祈る。

頑張れ!曽曦君!

10樓:匿名使用者

我知道你的話是什麼意思,但是每一個人正有每一個人目標,你應該給自己樹立一個目標,拼命向前,總會有回報,我希望你能努力。加油!

大概意思就是這個吧

11樓:仇靜疏

私はあなたの話したどんな意味を知る、ただし一人ひとりは一人ひとりの目標を持っていて、あなたは好一の個目標を自分で樹立することとする、懸命に奮闘へ行って、総會には報いたものがあって、私はあなたによく努力することを願う。給油する、曽曦君!

我明白你的話的意思,但是一個人有一個人不同的目標,你把自己喜歡的目標樹立起來,努力奮鬥,總會有回報的。我希望你能好好努力。加油!曾曦。

上面應該是翻譯軟體翻出來的東西,一點也不正宗。

12樓:在花果山行走的香雪蘭

確實是比較奇怪的日語,勉強可以翻譯成以下的樣子:

我明白你的話是什麼意思。每個人都有自己的目標,希望你也樹立自己的目標,為之努力奮鬥,並最終得到好的結果。努力!加油!曾曦君。

請日文高手幫我翻譯這段話.....

請日語高手幫忙翻譯一段話,請日語高手幫忙翻譯一段話,謝謝!!!

間 ooo 9月版 見 夏 感 俳優 ooo 髮型 可愛 爽 気 入 彼女 対 印象 変 短髪 行 長髪 夏 陰 新 試練 勇気 気 機會 海浜 町 旅行 今年 夏 生 素敵 思 出 殘 私 最近 見 夏 感 笑 髪型 思 昔 違 感 私 髪短 今 長 夏 色 新 時間 海 行 今年 夏 満喫 良 ...

求翻譯一段話。。日語,翻譯日語一段話。

樓主好,純手工。私 自分 専攻 建築省 関 專面 経屬済現象 関心 持 昔 高度 経済成長 維持 高消耗 割 低効率 方式 経済成長 推 進 中國 環境 巨大 代価 払 私 成長 長続 思 一方 省 対策 講 最近 減co2 二酸化炭素 経済 一 話題 自分 専攻 密接 関系 上故郷 成長方式 苦労...

請高手幫我寫一段話

本次提測量bai 資料,是建立在測量du人員依據自己的專zhi業知識和dao測量經驗之上作出的。內由於沒有得到準確容的測量圖紙,施工中可能存在不可 的意外風險,測量結果需要得到建設方和施工方的確認。如果認為不妥,請給出修改意見,我方一定按照要求重新勘測。測量時流程中,讓兩單位精確文字記錄 什麼以東 ...