王安石待客 翻譯,古文《王安石待客》翻譯

2022-01-01 01:08:59 字數 5961 閱讀 9755

1樓:果子糖紙

王安石在相位,子婦之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。翌日③,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌④。日過午,覺飢甚而不敢去⒂。

又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數四,頃即供飯,旁置⒀菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸⑨,惟啖⑾胡餅中間少許,留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

【註釋】

①子婦之親:兒媳婦家的親戚。

②京師:京城。

③翌日:第二天

④饌(zhuàn):準備食物

⑤方:才

⑥果蔬:泛指菜餚。

⑦酒三行:指喝了幾杯酒。

⑧臠(luán):切成小塊的肉。

⑨箸:筷子。

⑽謁:拜見。

⑾啖:吃

⑿蕭氏子:蕭家的一個兒子

⒀置:放置

⒁心怪之:對此責怪(王安石)

⒂去:離開。

【文言知識】說「頗」。「頗」的義項較奇特,它既可指「很」、「甚」,也可指「稍微」、「略微」。這往往要隨上下文決定它的含義。

上文「蕭氏子頗驕縱」中的「頗」要作「很」解,意為蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又,「其婦年五十,頗有姿色」,其中「頗」要作「略微」解,因為女子到五十已不太可能很有姿色了。又,「公為人正直,鄉里頗有望」,意為他為人正直,在鄉里很有名望。

【譯文】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

2樓:青菜青青

【譯文】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

或王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏子覺得十分飢餓,但又不敢離開。

又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,蕭氏子心裡感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。

一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏子很嬌生慣養。不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石拿過來自己吃了,蕭氏子十分慚愧地離開了。

3樓:

王安石在相位的時候,利息附加。親戚蕭氏子弟。來到金城。

4樓:甜檸檬之戀

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,於是拜見王安石。王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。

到了中午,蕭氏的兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,那人心中已經對此感到很奇怪了。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。

不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。

5樓:匿名使用者

王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏子覺得十分飢餓,但又不敢離開。

又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,蕭氏子心裡感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。

一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏子很嬌生慣養。不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石拿過來自己吃了,蕭氏子十分慚愧地離開了。

6樓:匿名使用者

the guest treat by wang anshi

古文《王安石待客》翻譯

7樓:

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭公子到了京城,就去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝前往,料想王安石一定會用盛宴招待他。過了中午,他覺得很餓,可是又不敢就這樣離開。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都沒準備。蕭公子心裡覺得很奇怪。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱,不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石把剩下的餅拿過來自己吃了,那個蕭公子很慚愧地告辭了。

王安石《待客》

【原文】王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

【註釋】①子婦之親:兒媳婦家的親戚。②京師:

京城。③果蔬:泛指菜餚。

④酒三行:指喝了幾杯酒。⑤臠:

切成塊的肉。⑥箸:筷子。

王安石《待客》告訴我們:

做人應當作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費。王安石貴為宰相,仍艱苦樸素、勤儉持家,他不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻.也主要體現了王安石生活樸素,作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費的精神.

8樓:匿名使用者

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,於是拜見王安石。王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。

到了中午,蕭氏的兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,那人心中已經對此感到很奇怪了。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。

不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。

王安石在相位,子婦之親(1)蕭氏子(2)至(3)京師(4),因(5)謁(6)公,公約之飯(7)。翌日(8),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(9)。日過午,覺飢甚而(30)不敢去(10)。

又久之,方(11)命坐,果蔬(12)皆不具(13),其人(14)已心怪之(15)。酒三行(16),初供胡餅兩枚,次供豬臠(17)數四,頃即供飯,旁置(18)菜羹而已(19)。蕭氏子頗(20)驕縱,不復下箸(21),惟啖(22)胡餅中間少許,留其四旁(23)。

公取自食(24)之(25),其人愧甚(26)而退。

(1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。 (2)蕭氏子:

蕭家的一個兒子。 (3)至:到,往。

(4)京師:京城。 (5)因:

順便 (6)謁:拜見。 (7)飯:

飯食。 (8)翌日:第二天。

(9)饌(zhuàn):準備食物。 (10)去:

離開。 (11)方:才。

(12)果蔬:泛指菜餚。 (13)具:

準備。 (14)其人:指蕭氏之子 (15)心怪之:

心裡對此感到奇怪。 (16)酒三行:指喝了幾杯酒。

(17)臠(luán):切成小塊的肉。 (18)置:

放置。 (19)而已:罷了 (20)頗:

很,非常。 (21) 復:再。

(22)箸:筷子。 (23)啖:

吃。 (24)旁:旁邊,身旁。

(25)食:吃。 (26)之:

代詞,指胡餅 (27)甚:很,非常,表示程度深。 (28)之:

代詞,代指蕭氏之子 (29)而:轉接,意思為「但」

9樓:大咖有限

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了

10樓:區蘭夢

自己想給我嗚嗚嗚嗚我問問呃呃呃呃

11樓:余天樂

不能拼我也不是什麼時候回去呀、不想和別人聊天呢、這些天能有什麼意義、這麼大問題、在一起就是幸福是因為他們沒有安全感和歸屬感……這種人就是我不敢做敢為天下事都不要再這麼說一回過去就後悔沒有了?不想讓別人

王安石待客翻譯

12樓:灰檸

原文王安石在相位,子婦之親(1)蕭氏子(2)至京師(3),因(4)謁(5)公,公約之飯(6)。翌日(7),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(8)。日過午,覺飢甚而不敢去(9)。

又久之,方(10)命坐,果蔬(10)皆不具(11),其人(12)已心怪之(13)。酒三行(14),初供胡餅兩枚,次供豬臠(15)數四,頃即供飯,旁置(16)菜羹而已(17)。蕭氏子頗(18)驕縱,不復下箸(19),惟啖(20)胡餅中間少許,留其四旁(21)。

公取自食之,其人愧甚(22)而退。

註釋(1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。 (2)蕭氏子:

蕭家的一個兒子。 (3)京師:京城。

(4)因:順便 (5)謁:拜見。

(6)飯:飯食。 (7)翌日:

第二天。 (8)饌(zhuàn):準備食物。

(9)去:離開。 (10)方:

才。 (11)果蔬:泛指菜餚。

(12)具:具備,準備。 (13)其人:

指蕭氏之子 (14)心怪之:心裡對此感到奇怪。 (15)酒三行:

指喝了幾杯酒。 (16)臠(luán):切成小塊的肉。

(17)置:放置。 (18)而已:

罷了 (19)頗:很,非常。 (20)箸:

筷子。 (21)啖:吃。

(22)旁:旁邊,身旁。 (23)食:

吃。 (24)甚:很,非常,表示程度深。

翻譯王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,於是拜見王安石。王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。

到了中午,蕭氏的兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,那人心中對此感到非常奇怪。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。

不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。

王安石的品質

不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。也主要體現了王安石生活樸素,作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費。

王安石待客中王安石具有什麼品質《王安石待客。》中王安石具有什麼品質?請簡要回答。

不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富 阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。啟示。做人應當作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費。即使對方是自己的親戚,他也不失原則。王安石copy 作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費 ...

王安石待客中體現了王安石具有什麼品質

王安石的品質 不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富 阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富 阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名...

誰能幫我把文言文王安石的翻譯成現代文

吳地有一位處士善於算命瞭解認人的貴賤禍福,有人讓我問他這一類的問題,我拒絕了.後來又那同樣的問題請我問,我回答說 身份的尊貴或卑賤,是上天所做的事情.賢能與不才,才是我所能做的事情.我所能做的事情,我才能知道 上天所做的事情,難道惟獨我才無知嗎?我賢能嗎?我的賢德足以位居公卿嗎?如果這樣的話,那麼享...