有道翻譯的人工翻譯怎麼樣

2021-05-04 07:35:02 字數 909 閱讀 9472

1樓:匿名使用者

想翻譯好留學文書是個再創造的過程,不全是翻譯。需要寫文案的人整理漢語的文書思路,按照國外的思路和邏輯翻譯並再補充,這個過程中需要和要留學的交流和發掘其特點,獨到之處,動人之處,然後最好有文采好的native speaker polish..最好不要用有道的人工翻譯,因為不僅僅是翻譯準確的問題。

2樓:匿名使用者

人工翻譯蠻好的,不過花錢啊。

望採納,謝謝。

3樓:

必須不能啊 留學文書這種重要的東西不能找網上一些翻譯機器翻譯 建議你找人或者中介翻譯 一篇估計100-200元

4樓:匿名使用者

沒用過,很貴的說,個人建議還是找認識的同學或者有經驗的人來翻譯的好

5樓:匿名使用者

單詞翻譯還是蠻不錯的,句子就不好了。

6樓:匿名使用者

人工的應該還是不錯的,就是貴了點

7樓:雲妮的夢想

有道翻譯沒有金山翻譯好

有道人工翻譯質量如何?外貿人都用哪些翻譯軟體啊?

8樓:

谷歌,微軟,靈格斯,人工翻譯當然可以,付錢的哪有不好的。但谷歌,微軟這些科技巨頭可以

9樓:匿名使用者

我也是做外貿行業的,人工翻譯的**我都是用的「有道人工翻譯」比較多些,用的時間比較長了,也沒出現過什麼大問題,有道人工翻譯的覆蓋了很多小語種翻譯,尤其像我們做外貿的,西語、韓語、日語其實也用得比較多的,推薦給你試試。

10樓:在下小蘇

翻譯軟體哪家強?學姐有竅門英文文獻整段翻譯,準確率高排版不變

現在人工翻譯都是什麼樣的價格,一般人工翻譯的價格是多少,水平怎麼樣?

在梅飛快譯上找過人工翻譯,感覺那邊 不貴,我好像只在那裡找過人工翻譯的,之後一直在那裡找 一般人工翻譯的 是多少,水平怎麼樣?我個人覺得水平還是參差不齊的,隨之的 也不一樣。我建議如果是比較重要的東西可以去找專業的地方,有很多都是可以輸入相關資訊提前知道一個大概的 專業的地方水平也有一定保障。人工翻...

求問這段的人工翻譯!機器翻譯勿進!謝謝啦

他的行動如此迅速,不禁引人注意而且令人好奇。多年來他的妻子都試圖強迫他去進行這種轉變,但他對自己,也對他妻子發誓,他從沒有妥協過。然而現在,當他真的妥協的時候,他發現不需要進行任何規劃,因為他已經充分準備好了而且詳細地在他的腦海中計劃過了。這就好像他一直以來都在思考要如何邁出這一步,儘管他一直覺得自...

現在翻譯行情怎麼樣,現在翻譯的就業前景怎麼樣?

老實說,現在市場 還是差不多,應該稍高一些吧。160 220 這個要分多種情況,首先,英語作為除漢語外最普遍的一門外語,在翻譯行業領域是最 便宜 的語種了,其次,如果是為翻譯公司工作的話報酬更低,如果有機會還是自己聯絡上家。除英語以外,其他的小語種還是比較吃香的,如西語 阿拉伯語 葡語等語種。以上說...