求日語版《送別》叫做《旅愁》要日語版的

2021-05-04 04:50:27 字數 1168 閱讀 9887

1樓:旁鵬賦

旅愁ふうけいくあきのよ たびのそらの

更け行く秋の夜(よ) 旅の空の

わびしきおもいに ひとりなやむ

わびしき思いに 一人悩む

こいしやふるさと なつかしちちはは

こいしや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)ゆめじにたじるは さとのいえじ

夢路にたどるは 故郷(さと)の家路

ふうけいくあきのよ たびのそらの

更け行く秋の夜 旅の空の

わびしきおもいに ひとりなやむ

わびしき思いに 一人悩む

2. まどうつあらしに ゆめもやぶれ

窓うつ嵐に 夢も破れ

はるけきかなたに こころまよおう

遙(はる)けき彼方に こころ迷う

こいしやふるさと なつかしちちはは

こいしや故郷 懐かし父母

おもいにうかぶは もりのこずえ

思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)

まどうつあらしに ゆめもやぶれ

窓うつ嵐に 夢も破れ

はるけきかなたに こころまよおう

遙けき彼方に こころ迷う

2樓:

犬童球溪 - 旅愁

已發,請注意查收

日本童謠《旅愁》翻譯

3樓:三共精機

ふけゆく秋の夜旅

抄の空のbai

(漸深秋夜,旅途星空du)

わびしき思いに ひとり悩む(zhi獨自煩惱著落寞的思dao緒)戀しやふるさと なつかし父母(不捨的家鄉不捨的雙親)夢路にたどるは さとの家路(夢中的歸路是回家的路)ふけゆく秋の夜 旅の空の(漸深秋夜,旅途星空)わびしき思いに ひとり悩む(獨自煩惱著落寞的思緒)窓うつ嵐に 夢もやぶれ(風雨透窗 破夢難圓)はるけきかなたに 心まよう(迷茫的心在遙遠的彼方)戀しやふるさと なつかし父母(不捨的家鄉不捨的雙親)思いに浮かぶは 杜のこずえ(浮上心頭的是林子的樹梢)窓うつ嵐に 夢もやぶれ(風雨透窗 破夢難圓)はるけきかなたに 心まよう(迷茫的心在遙遠的彼方)李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪採用美國**家j·p·奧德威的《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞,這首歌的曲調,也就是我們常聽的《送別》。

4樓:夜之君主

把詞貼上來啊,要不然我們翻譯啥?

求日語版的和服和漢服的關係,求一篇日語版的和服和漢服的關係。

並不會日語,給題主幾個關聯的點好了。和服是由漢服演變而來的,在中國隋唐時期,日本模仿了中國的服飾加以改變,形成了和服。可以說,漢服是和服的鼻祖。從衣服的形制上面來說,漢服比和服寬鬆,更加飄逸,而和服則線條明顯。另外在用料方面,漢服使用的面料多為柔滑垂感強的面料,而和服的相對硬一些。求一篇漢服與和服的...

日語求翻譯,日語求翻譯

放尿 名詞 小便,撒尿。路上 放尿 在道路上小便。是 不要啊 體現了日本女人的羞澀文化 都他媽是裝出來的 日語求翻譯 10 這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了 今天。那裡是今天?是用日語說了 你好 連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!以前在歐洲旅行的時候,經歷了...

龍貓日語版,龍貓的日語怎麼讀

darling丨傺 這個電視劇贊,太喜歡看啦,很久沒有這麼有良心的電視劇了,沒有那麼多血的情節,而且還能找到共鳴,我和朋友們也都經歷過類似的生活,很有感觸,輕鬆飄逸,自然真實的寫出了社會層次的分明,底層的生活和頂層的生活形成了鮮明的對比。也婉 然的告訴了人們成功不是隨隨便便得來的,一定是要付出比被人...