夜鬥神,拜託了!」這句話用日語怎麼說(不要百度什麼的翻譯好嗎?

2021-04-19 06:15:48 字數 3457 閱讀 8865

1樓:007天堂團體

「夜闘神が立ちはだかって、お願いします!

"night god, please!

2樓:匿名使用者

夜闘神様、よろしくお願いします。

3樓:郯仁鮑若英

你好!「夜闘神が立ちはだかって、お願暢丹扳柑殖紡幫屍爆建いします!

"night

god,

please!

僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝。

日語動漫翻譯問題?

4樓:肉狗無雙

你也知道「じゃなかったんですか」=(過去時態)不是...嗎?

那你應該知道「私の言葉は下手だから問題ないんです」=我的表達很差,所以沒問題

把這兩句套在一起,不就是:

不是「我的表達很差,所以沒問題」嗎?

你只是太糾結把「不是…嗎」直接套在「問題ない」了,這個應該套在整個「私……ないん」的外面而已

5樓:傻瓜鯊魚

在這裡的意思是這樣的:

問題ないん(沒問題)じゃなかったんですか(不是嗎)所以這了否定加疑問是肯定,而不是否定

類似的有:李さんじゃなかったんですか(不是小李嗎?),這個也是肯定表達「是小李」

6樓:匿名使用者

...から問題ない んじゃなかったんですか 所以沒問題+難道不是嗎

合起來就是字幕這個意思了

7樓:匿名使用者

原句地表達是沒有問題的!在日語中這是一種含有雙重否定的句式,即對否定了的再否定,也就變成了肯定的語氣。而且日語這一類的句型有許多!在漢語中也有類似的表達:如無人,不泣!

求日語翻譯動漫人名!!

8樓:永遠的

。。有點不明白樓主要翻譯什麼,動漫我比較在行,不過名字很多本來不就是漢字了麼?下面我把不是漢字的翻譯一下吧。。不知道樓主是不是這個意思。。。

2「東方(東方project)(game名 東方紅魔郷 東方妖々夢 etc)」 因幡てゐ 因幡 帝

3「d.c.〜ダ・カーポ〜」 白川ことり 白川 小鳥

4「d.c.�〜ダ・カーポ〜�」 白川ななか 白川 七華

5「エヴァンゲリオン」 綾波レイ /アスカ 綾波麗 /明日香

6「涼宮ハルヒ」 涼宮ハルヒ /みくる /長門 涼宮春日 /石玖榴 / 長門有希

「狼と香辛料」 ホロ 赫羅

「aria the origination」アリシア /藍華 /燈裡 アリス 阿里西亞 /藍華 /艾麗絲

「君が主で執事が俺で」 森羅 ベニス 森羅 永珍

「ひぐらしの鳴く頃に」竜宮レナ 古手梨花 園崎魅音 北條沙都子

龍宮理奈(後面名字都漢字啊。。。)

「ガンダム00」マリナ・イスマイール 瑪麗那·伊蘇瑪伊露

「コードギアス」c.c. /カレン c.c.(就叫這個) /卡琳

「らき☆すた」かがみ 小鏡(全名:「柊鏡」,我的最愛啊。。)

<松田>

「pia キャロットへようこそ」高井さやか /愛沢ともみ 高井 明 /愛沢朋美

「fate」セイバー /遠阪凜 saber /遠阪凜

「clannad」 一之瀬ことみ 一之瀬 琴美

「vocaloid」初音ミク /鏡音リン /鏡音レン

初音未來 /鏡音鈴 /鏡音嵐

不同的人用「/」格開了,如果有什麼問題繼續問我,動畫和遊戲基本都認識的^_^

為什麼谷歌翻譯日語和日本動漫裡的日語讀法不一樣

9樓:木之本櫻魔法陣

其實谷歌本來的英文是google你知道的吧 翻譯成為中文就變成谷歌所以它這個翻內譯器是每隻字來翻容譯的 如果每隻字翻譯可能也可以翻譯到但是句子的話……可能有點不太通順……而且有點日文有兩個音比如說 black★rock shooter 裡面的小鳥遊優美 (たかなし よみ)

的小鳥遊讀做「takanashi」因為意思就是(鷹無)( 小鳥們遊戲的地方就不會有老鷹阿)

但是寫出來的話 就會不同意思了哦!

10樓:匿名使用者

不能相信翻譯軟體啊親!那個翻譯出來的基本都是錯誤的,就像中國式日語!

11樓:匿名使用者

這種翻譯雖然專業,但是僅限於單詞,牽扯語法的最好不要用,不然翻譯出來的東西中國人和外國人都看不懂。。。

12樓:匿名使用者

日語裡同音不同字也是有的

13樓:庚庚零食

翻譯器一般都翻譯出來的都很死板。

動漫周邊 翻譯成日語是什麼?

14樓:知盛

アニメキャラクターグッズ

簡略說的話:

キャラグッズ

日本雅虎上一搜就知道了

15樓:匿名使用者

日語:アニメーションの周り

羅馬音:animēshon no mawari

16樓:七彩小美魚

漫畫周邊:

アニメ・漫畫の周辺

17樓:匿名使用者

アニメーションの周り

18樓:愛麗絲西法

アニメとマンガの周辺の製品を発表した

日語一級想做動漫翻譯

19樓:庫洛糖

我覺得兩條道吧

1 動漫雜誌編輯部,主要做一些動漫方面的簡介2遊戲公司,負責日本遊戲的漢化

其實現在搞動漫漢化的不都是d版嘛,論壇啊什麼的多,那種不可能當成正經工作的= =

具體的我也不清楚了........

20樓:風炎雙刀

動漫翻譯一般都是無償的吧,,都是靠「愛」,純屬個人愛好,想拿來吃飯實在是不太現實

21樓:匿名使用者

動漫翻譯一般都是無償的

要找拿薪水的,有,不過不多。杭州有些公司要找日語動漫翻譯。拿薪水。

有沒有翻譯像英語、日語電影和動漫的軟體?

22樓:風之谷

沒只能自個去下那些有字幕的動漫

如果有如此高深的軟體那麼那些動漫字幕公司是否不要活了

23樓:阿阿阿阿阿湫

人人字幕組,現在就是製作中日雙字幕的日劇,你可以到他們的官回方網看看

日語翻譯拜託了,拜託了用日文怎麼說

由於我英語不好,希望用日語也可以。你當真嗎?一直都很喜歡他嗎?他可是有女朋友的,只不過還沒有回來罷了。總有一天我也會和你一樣 喜歡一個人 實際上我也想有個女朋友,只不過由於憧憬著光明的未來,所以還沒有談戀愛 我也想一邊玩一邊看電視,但是絕對不能 因此 而半途而廢。因為我知道那些事 對現在的我來說 是...

這句話用日語怎麼說,你帶我去。這句話用日語怎麼說?

夢 會 夢 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 一番夢見 我覺得是這樣的。考 多分 一番想像 如果是這樣的話 這句話用日語怎麼說 日語 言葉 如果是這樣的話,可以翻譯成 我既不不瞭解你,也不瞭解你對我的看法 想法 私 君 考 方 分 君 理解 或者 我不但不瞭解你對我...

名不虛傳這句話用日語口語怎麼說

名実相適 或 名実相伴 以上兩個都可以 名 知 通 日語 好棒 或者 很好 怎麼說,口語.日語好棒發音 si go yi 日文寫作 或者 意思是厲害版 沒想到竟然如些之強。權發音要點 發音要點講解 1 2 竟然。yoshi 好 bai yoku yatta 幹得du好zhi yaru jya 不錯嘛...