《詩經》中有一句匪我思存,是什麼意思

2021-03-05 08:03:17 字數 3433 閱讀 2686

1樓:心之所向

不是我所思念的人。

該句出於詩經《國風·鄭風·出其東門》。

《國風·鄭風·出其東

門》先秦:佚名

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

譯文漫步城東門,美女多若天上雲。雖然多若雲,非我所思人。唯此素衣綠頭巾,令我愛在心。

漫步城門外,美女多若茅花白。雖若茅花白,亦非我所懷。唯此素衣紅佩巾,可娛可相愛。

註釋東門:城東門。

如雲:形容眾多。

匪:非。思存:想念。思:語助詞。存:一說在;一說念;一說慰籍。

縞(gǎo 稿):白色;素白絹。綦(qí 其)巾:暗綠色頭巾。

聊:願。員(yún 雲):同「雲」,語助詞。

闉闍(yīn dū 因都):外城門。

荼:茅花,白色。茅花開時一片皆白,此亦形容女子眾多。

且(jū 居):語助詞。一說慰籍。

茹藘(rú lǘ 如驢):茜草,其根可製作絳紅色染料,此指絳紅色蔽膝。「縞衣」、「綦巾」、「茹藘」之服,均顯示此女身份之貧賤。

擴充套件資料

鄭之春月,也確如姚際恆所說,乃是「士女出遊」、談情說愛的美妙時令。《鄭風·溱洧》一詩說,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有「殷且盈」的青年男女,「秉蘭」相會、笑語「相謔」,互相贈送著象徵愛情的「芍藥」之花。

此詩所展示的,則是男女聚會於鄭都東門外的一幕,那景象之動人,也決不遜色於「溱洧」水畔。「出其東門,有女如雲」、「出其闉闍,有女如荼」——二章復疊,妙在均從男主人公眼中寫來,表現著一種突見眾多美女時的驚訝和讚歎。

「如雲」狀貌眾女之體態輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;「如荼」表現眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開,愈見得笑靨燦然、生氣蓬勃。面對著如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動心的。

在邁出城門的剎那間,此詩的主人公也被這「如雲」、「如荼」的美女吸引了。那毫不掩飾的讚歎之語,正表露著這份突然湧動的不自禁之情。

然而,人的感情是奇特的,「愛情」則更要微妙難猜:「雖則如雲,匪我思存」、「雖則如荼,匪我思且」——在眾多美女前怦然心動的主人公,真要作出內心所愛的選擇時,吐語竟如此出人意料。

兩個「雖則……匪我……」的轉折句,正以無可動搖的語氣,表現著主人公的情有獨鍾。好奇的讀者自然要打聽:他那幸運的戀人而今安在?

「縞衣綦巾,聊樂我員」、「縞衣茹藘,聊可與娛」二句,即帶著無限的喜悅和自豪,將這位戀人推到了你的眼前。如果你還知道,「縞衣綦巾」、「縞衣茹藘」,均為「女服之貧賤者」(朱熹),恐怕在驚奇之際,更會對主人公肅然起敬:原來他所情有獨鍾的,竟是這樣一位素衣綠巾的貧賤之女!

只要兩心相知,何論貴賤貧富——這便是彌足珍惜的真摯愛情。主人公以斷然的語氣,否定了對「如雲」、「如荼」美女的選擇,而以喜悅和自豪的結句,獨許那「縞衣茹藘」的心上人,也足見他對伊人的相愛之深。

由此回看詩章之開篇,那對東門外「如雲」、「如荼」美女的讚歎,其實都只是一種渲染和反襯。當詩情逆轉時,那盛妝華服的眾女,便全在「縞衣綦巾」心上人的對照下黯然失色了。

這是主人公至深至真的愛情所投射於詩中的最動人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價值和美感。

參考資料

2樓:匿名使用者

「匪我思存」的意思是:不是我思念的人。

匪:非。思存:想念。思:語助詞。存:一說在;一說念;一說慰藉。

《國風·鄭風·出其東門》

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

譯文:我走出了城東門,只見女子多如雲。雖然女子多如雲,但不是我心上人。身著白衣綠裙人,才讓我樂又親近。

我走出了外城門,只見女子多如花。雖然女子多如花,但不是我愛的人。身著白衣紅佩巾,才讓我愛又歡欣。

《國風·鄭風·出其東門》、是一位男子表示對愛戀物件專一不二的小詩。此詩樸實無華,明白如話,表現了當時男女之間純潔的愛情,也蘊含著是對那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。

3樓:樂曉文化

意思為:不是我思念的人。

匪:非。思存:想念。思:語助詞。存:一說在;一說念;一說慰藉。

詩句出自《國風·鄭風·出其東門》

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

譯文:我走出了城東門,只見女子多如雲。雖然女子多如雲,但不是我心上人。身著白衣綠裙人,才讓我樂又親近。

我走出了外城門,只見女子多如花。雖然女子多如花,但不是我愛的人。身著白衣紅佩巾,才讓我愛又歡欣。

《國風·鄭風·出其東門》是一位男子表示對愛戀物件專一不二的小詩。此詩樸實無華,明白如話,表現了當時男女之間純潔的愛情,也蘊含著是對那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。

《國風·鄭風·出其東門》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位男子表示對愛戀物件專一不二的小詩。全詩二章,每章六句。

此詩樸實無華,明白如話,表現了當時男女之間純潔的愛情,也蘊含著是對那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。

人的感情是奇特的,「愛情」則更要微妙難猜:「雖則如雲,匪我思存」、「雖則如荼,匪我思且」——雖然社會上美女如雲,但我的心思真的沒有在她們身上。她們都比不上我的心上人。

她雖然成天穿著簡陋的衣服,樸素的白娟衣裳,戴著青黑色的頭巾;她雖然遠不如大街上美女們花枝招展,但我愛她,我也以此生有她而足為樂矣!在眾多美女前怦然心動的主人公,真要作出內心所愛的選擇時,吐語竟如此出人意料。兩個「雖則……匪我……」的轉折句,正以無可動搖的語氣,表現著主人公的情有獨鍾。

對於這首詩的背景,舊說頗有爭議。《毛詩序》以為是「閔亂」之作,在鄭之內亂中「兵革不息,男女相棄,民人思保其室家焉」;朱熹《詩集傳》則稱是「人見淫奔之女而作此詩。以為此女雖美且眾,而非我思之所存,不如己之室家,雖貧且陋,而聊可自樂也」。

清姚際恆《詩經通論》並駁前二說,認為此詩非淫奔之詩,並斷詩中「縞衣綦巾」者為主人公妻室。清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《夏小正》傳謂「縞衣為未嫁女所服之」,斷此詩主人公的愛戀物件為戀人。現代學者一般認為這是寫男子表示對愛戀物件(或其妻子)專一不二的詩。

4樓:匿名使用者

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

大概意思是:出了城東門,漂亮的姑娘多如雲,雖然多如雲,但都不是我想念的。只有那個白衣綠頭巾的姑娘,才可以使我快樂。

這首詩寫一個男子只鍾情於一位窮人家的姑娘,儘管其他女子象積雲一樣多,象荼花一樣美麗,但都不能打動他的心,表現了他堅貞的愛情。

匪我思存:不是我想念的。匪,同「非」,不是。思存,想念。

5樓:匿名使用者

匪:不是

存:存眷(思念,關注);存想(考慮,思索,想像);存注(意念,注意力);存追(追念,追慕

合起來就是:不是我思慕存眷的。

受想行識亦復如是是什麼意思,《心經》中有一句「受想行識,亦復如是」是什麼意思?

佛教中,色,受,想,行,識。稱為五蘊。觀自在菩薩照見五蘊皆空,是講五蘊虛幻,並無實體。所以色不異空,空不異色,色即是空,空即是色。受,想,行,識,亦復如是。如色一樣為空。般若波羅蜜多心經 裡那句 受想行識 亦復如是 的意思 說來說去,一句話,就是一切皆空,寂滅快樂!色即是空,空即是色 受想行識,亦復...

這一句話是什麼意思,這一句話什麼意思?

類比平方根和立方根的性質,我們不難發現 在實數範圍內,正數有兩個相反的偶次方根,負數沒有偶次方根,但任意實數都只有一個與這個實數同號的奇次方根。這裡的它指前面的任意實數 這段話意思 若x 2 n,x n,即,n有正負兩個根 x 4,x 6 偶次方都一樣 x 2 負數,即負數沒有偶次方根 最後一句話意...

對於有一句沒一句跟你聊的女生是什麼意思

我想這樣的女生很無聊吧,想找你聊天,又想不到好的話題,所以就有一句沒一句的。對你有點意思但是又不是很喜歡你,因為對你有好感所以想和你聊一下天,又因為不夠喜歡你,所以和你聊天的興趣不大。說明這個女生很懂禮貌,但是又不知道和你說什麼,不理你了,又覺得沒禮貌。所以有一句沒一句的跟你聊。她對你沒什麼想法,但...