上海話裡稱呼「小弟弟」怎麼回事,上海話「娘娘」是稱呼什麼人

2021-03-04 09:27:44 字數 1467 閱讀 5821

1樓:

兩種情況,都是對你表示尊敬的意思

稱呼你為 小弟弟,多半都是輪年齡可以長你一回輩的人,想套個近答乎又不好長你一輩,所以就這麼叫了

稱你老師傅,也是尊敬你,師傅-** 是分不出的區別的,但沒有老**的叫法,只有老師傅的稱呼,所以用老師傅叫你,也只能說是尊敬你,希望你能給予幫助....

2樓:匿名使用者

俄,一般性不會稱呼年齡比較大的人小弟弟......可能你碰到的那個老阿姨比較回特殊吧,通常小弟弟就是答用來稱呼比較年級比較輕的人,至少不會用來叫一個三十多歲的人。

至於老師傅,也不會用在30多歲的人身上,一般這種年齡上下不著,既不老也不小,要稱呼要不就是先生什麼的,要不就是師傅。不過,稱呼年紀大的「老師傅」,帶有一種尊敬的含義

3樓:常常談

那只是一個稱呼而已,故意和你套近乎,

叫你老師傅只是習慣而已,

上海話「娘娘」是稱呼什麼人

4樓:匿名使用者

上海話「娘娘」是稱呼「姑姑」。

上海話,是吳語的一種方言,屬於漢藏語系-漢語語族-吳語-太湖片-蘇滬嘉小片。上海話又稱上海閒話、上海吳語、吳語上海話、滬語,是上海本土文化的重要根基。上海話是吳語的重要代表,與吳語太湖片其他方言基本能互通,是現代吳語地區比較有影響力的一支語言。

狹義上海話指上海市區方言,也就是現在被廣泛使用和認同的上海主流通用方言。

擴充套件資料

英譯詞:

這裡公佈的是可能為外來的英譯詞。這些語詞原先都是江湖隱語,以後才泛化為市井俚語,並且繼續成為當下上海方言中最有活力的部分。在這個過程中,英語的一些單詞就直接進入了上海方言,並影響到了早期中國英語的漢譯音。

比如,上海話裡的「拿摩溫」(指的是工頭) 其實是英文中的number 1. 還有「先生」早期的譯音是「密斯脫」,而不是「密斯特」。又如水泥叫水門汀,用國語是怎麼也讀不出水泥的英語發音的,一用上海話,就非常接近英語的cement了。

席夢思是上海人把名牌床墊的牌子simmons作為這類西式床墊的統稱。到今天,上海乃至全國,知道席夢思是床墊的多,而知道mattress是床墊的少。還有「沙發」一詞,也只有用上海話來說才最最接近英語發音。

『模子』這個詞,它是由英語『mould』衍生而來的,從『模型』、『模具』發展到某一類任務的典型,後來乾脆指某人『有型』,夠朋友,講義氣。

5樓:孫小腐

上海話裡的娘娘就是姑姑的意思

6樓:匿名使用者

不是娘娘,是嬢嬢。稱呼父親及母親的妹妹。

7樓:匿名使用者

我是上海人,從小稱呼我父親的姐姐和妹妹都是娘娘,只是前面以排行來區別,我母親的姐妹我們都叫阿姨。

8樓:匿名使用者

爸爸媽媽的妹妹,姐姐是不能叫嬢嬢的..爸爸的姐姐是姑媽,媽媽的姐姐是姨媽..

上海話的含義,好叫,上海話裡什麼意思

不是很理解樓主的意思。普通話 逃不了對應的上海話是 道伐特 事情一定會發生的意思。好叫,上海話裡什麼意思 好叫 是上海方言,經常用於口頭 意思是叫人正常一點,正經一點。比如你朋友做了一件讓你啼笑皆非的事情,你就可以說 某某,儂好叫呀,不要噶搞笑好伐?某某,你正經一點,不要這麼搞笑好不好?上海話 幫幫...

上海話輸入法,上海話輸入法怎麼用

吃qik 飯抄fhe 吃 是入聲字襲,所以要加 k韻尾bai。入聲是漢語四聲之一du,上海話有,普通 zhi話已經失傳dao 飯 的聲母是濁音,所以這個輸入法的拼音方案用fh來表示。吳語 上海話 是唯一繼承漢語這個特徵的現代方言,普通話裡濁音已經失傳 上海話輸入法怎麼用 軟體自帶說明書的啊 基本上和...

這段上海話什麼意思啊救命啊,上海話裡呀花花什麼意思啊

可以來mm 可以了,妹妹 擰 人 啊 也 伐 不 來了 人也不來了 弄 你 剛 說 把 給 灑寧 誰 聽拉 消消氣 你說給誰聽啦?消消氣 休息捏節 日子 麼堵 多 冊起 出去 黨黨 逛逛 休息日子嘛多出去逛逛 伐 不 要跟一啦 他們 喪氣 生氣 來 不要和他們生氣了 氣挖 氣壞 特 了 四嘎 自己 ...